תהלים, פרק ג׳, פסוק ז׳

Psalms 3:7Sefaria

לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃

דוד מביע ביטחון מוחלט אל מול איום עצום ומוחשי. למרות שהוא ניצב בעמדת נחיתות מספרית קיצונית מול אויביו, הוא נותר חסר פחד מתוך הבנה שכוחם מוגבל. הביטוי מֵרִבְבוֹת עָם מכוון להמוני בית ישראל שהצטרפו למרד של אבשלום, בעוד שעם דוד נותרו רק מעטים [רד"ק, מצודת דוד]. לצד המציאות הפיזית, יש המבארים את חוסר הפחד מנקודת מבט רוחנית: האויב הצר על האדם מסוגל לפגוע אך ורק בגוף החומרי העוטף את הנפש, אך אין ביכולתו להרע לנפש עצמה [אלשיך].

הפרשנים מציעים מספר דרכים להבנת המילה שָׁתוּ. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה משמעותה "שָׂמוּ", כלומר האויבים שמו את פניהם, התכוננו למלחמה וצרו עליו [רש"י, מצודת ציון, מצודת דוד, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. גישה נוספת גורסת כי משמעות המילה היא פשוט שנלחמו בו בפועל [רד"ק, אבן עזרא, מאירי]. מנגד, יש המפרשים את המילה מלשון חורבן ושממון [רש"י], או מלשון רשתות ומלכודות, פירוש המסביר מדוע נעשה שימוש במילה סָבִיב כדי לתאר את האופן שבו האויבים מקיפים אותו מכל עבר [אבן עזרא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.