ישעיהו, פרק י״ב, פסוק ג׳

Isaiah 12:3Sefaria

וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃

Following a song of gratitude, a promise emerges of future spiritual abundance and redemption [שד״ל]. To illustrate this future state, a metaphor draws on the most basic human need for water, representing a rescue from deep distress and the satisfying of a great thirst. The simple act of taking water [מצודת ציון] reflects a thirsty person drawing from a flowing spring, an experience that brings profound pleasure [אבן עזרא] and intense joy because they know the spring will never run dry. In the same way, divine salvation will act as an endless source of living water. God's help is completely unlimited, ensuring that His blessings will flow forever without interruption [מצודת דוד, רד״ק, צאינה וראינה, ביאור שטיינזלץ].

The specific nature of this future salvation is understood through the ease of gathering the water. Rather than the exhausting labor required to pull water from a deep well, the imagery points to effortlessly collecting water from an overflowing natural spring. This indicates that future redemptions will arrive easily and naturally, without any struggle or hardship [מלבי״ם].

Beyond physical rescue and relief from hardship, a major approach among commentators takes the imagery to a spiritual level, where water serves as a metaphor for wisdom and Torah. According to this view, the joy of being saved from trouble will expand human awareness, leading to the rediscovery of Torah secrets that were forgotten during the Babylonian exile [רש״י]. Future learning will feel like receiving entirely new wisdom. In this era, the teachers are compared to the flowing springs, and the students are those who gather the water from them. Ultimately, humanity will reach an unprecedented level of knowing God, achieving an understanding that has never existed before [רד״ק]. This pursuit of wisdom will be driven by a great joy in God and His teachings, which is an essential requirement for reaching a true and deep understanding [חומת אנך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.