ישעיהו, פרק נ״ה, פסוק י״ג

Isaiah 55:13Sefaria

תַּ֤חַת הַֽנַּעֲצוּץ֙ יַעֲלֶ֣ה בְר֔וֹשׁ (תחת) [וְתַ֥חַת] הַסִּרְפַּ֖ד יַעֲלֶ֣ה הֲדַ֑ס וְהָיָ֤ה לַֽיהֹוָה֙ לְשֵׁ֔ם לְא֥וֹת עוֹלָ֖ם לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ {פ}

The promise of redemption unfolds through the vision of a transforming landscape, where deeply rooted hardship is entirely erased and replaced by prosperity and blessing. Harsh desert thorns and biting briars give way to noble vegetation. The cypress, a strong tree highly valued for building and the deep shade it provides, along with the myrtle, known for its delightful fragrance, rise in place of the barren brush.

Commentators offer two primary ways to understand this dramatic shift in nature. One approach views the transformation as a physical miracle that will occur when the exiles return to their homeland. As they travel, God will alter the very fabric of the desert. Rather than facing a difficult and thorny journey, the travelers will be guided by newly grown cypress and myrtle trees, which will offer them shade, pleasant scents, and protection from the harsh elements of the road [רד״ק, שד״ל, אבן עזרא].

Alternatively, the changing landscape serves as a profound metaphor for spiritual and political upheaval, illustrating a world where good ultimately replaces evil [מלבי״ם]. In this light, the harmful thorns represent the wicked, while the beautiful, fragrant trees symbolize the righteous who will rise to greatness and inherit their rightful place [רש״י]. Similarly, this imagery reflects a shift in global power; the thorns stand for the oppressive rule of foreign nations, whereas the flourishing trees represent the people of Israel, who are destined to receive authority and leadership [מצודת דוד].

Ultimately, whether understood as a safe passage for returning exiles, a physical wonder in nature, or a massive political shift, this transformation is not meant to be a temporary moment of relief. Instead, it will stand as a lasting memory and a glorious, eternal symbol of His immense power, ensuring that the evidence of God's greatness will never be erased [מלבי״ם, מצודת דוד, שטיינזלץ].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.