תהלים, פרק קמ״ב, פסוק ז׳

Psalms 142:7Sefaria

הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃

המשורר פונה אל ה' מתוך תחושת חוסר אונים מוחלט, כשהוא מתמודד במקביל עם שבר פנימי עמוק ועם איום חיצוני ממשי. הפסוק מחולק לשני חלקים המשקפים את שתי החזיתות הללו, כפי שמציין [מלבי"ם]: החלק הראשון מתמקד בעינוי ובדיכוי האישי של האדם בינו לבין עצמו, ואילו החלק השני עוסק בצרה החיצונית הבאה מצד האויבים.

בפנייתו, הוא מבקש: הַקְשִׁיבָה אֶל רִנָּתִי. הפרשנים מסכימים כי המילה רִנָּתִי בהקשר זה אינה מבטאת שמחה, אלא קול של תפילה וזעקה לעזרה [רד"ק, מאירי, ביאור שטיינזלץ]. [אבן עזרא] מוסיף כי בקשה זו ממשיכה ומקבילה לקול הזעקה אל ה' שהוזכר מוקדם יותר במזמור.

הסיבה לזעקה היא כִּי דַלּוֹתִי מְאֹד. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמשורר מתאר מצב של חולשה קיצונית, שבו נעשה דל, מוכנע, מך ומרוקן מכוחות [מצודת דוד, מאירי, ביאור שטיינזלץ]. לעומת הפירוש הפיזי והנפשי, [אלשיך] מציע רובד רוחני: המשורר חש שנעשה "דל" מזכויות, והוא מבקש מה' שיציל אותו כדי שיוכל להישאר בארץ החיים ולאסוף צידה לדרך של תורה ומעשים טובים.

מכאן עובר המשורר לבקש על האיום החיצוני: הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי. המילה אָמְצוּ מתפרשת כהתחזקו [מצודת ציון]. הפרשנים מסבירים כי האויבים הרודפים, הכוללים את המלך ועמו, נעשו חזקים כל כך עד שלמשורר אין שום כוח לעמוד מולם בכוחות עצמו, והוא תלוי לחלוטין בהצלה אלוהית [רד"ק, מצודת דוד].

נקודת מבט ייחודית על המילים אָמְצוּ מִמֶּנִּי מציג [אלשיך]. בעוד שרוב הפרשנים מבינים זאת כ"חזקים יותר ממני", הוא מפרש שהכוח של הרודפים בא ממש "ממני", כלומר בגללי. המשורר טוען כלפי הרודפים לכפיות טובה, שכן הוא זה שלחם את מלחמותיהם בעבר, כדוגמת הניצחון על גוליית, והעניק להם את החוזק והאומץ שבהם הם משתמשים כעת כדי לרדוף אותו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.