ישעיהו, פרק י״ב, פסוק ג׳

Isaiah 12:3Sefaria

וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃

האם קרה לכם פעם שהייתם ממש צמאים אחרי משחק בחוץ ביום חם, ואז סוף סוף שתיתם כוס מים קרים ומרעננים? זוכרים את תחושת ההקלה והתענוג שהרגשתם באותו רגע? בעתיד, כשעם ישראל יינצל מכל הצרות, התחושה תהיה בדיוק כזאת. הנביא מבטיח לנו תקופה של שפע ושמחה עצומה, והוא משתמש במילה ושאבתם, שפירושה לקיחת מים. יש הבדל גדול בין שאיבת מים מתוך באר עמוקה, שזו פעולה שדורשת המון כוח, עמל ומאמץ, לבין שאיבת מים ממעיין. לקחת מים ממעיין שופע זו פעולה קלה ונעימה. בדיוק כך תגיע העזרה והישועה מאת ה'. היא לא תדרוש מאיתנו עבודה קשה או טרחה, אלא תבוא בקלות ובטבעיות, כמו מעיין שנובע מעצמו. אדם ששותה ממי המעיין מלא בשמחה גדולה, כי הוא יודע שהמים הטובים האלו לא ייפסקו לעולם. כך גם הברכה והעזרה של ה' יהיו תמידיות, וימלאו אותנו בתענוג ובשמחה שלא נגמרת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.