תהלים, פרק ק״א, פסוק ג׳

Psalms 101:3Sefaria

לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃

השאיפה לשלמות רוחנית דורשת התרחקות מוחלטת מן הרע, לא רק במעשה הפיזי אלא בראש ובראשונה בעומק התודעה, המחשבה והכוונה.

ההכרזה לֹא אָשִׁית לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר בְּלִיָּעַל מתפרשת ברובד הבסיסי כהחלטה שלא להסתכל בדברי רשע ובדברים מגונים ופסולים [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. עם זאת, חלק מן הפרשנים מעמיקים אל הרובד התודעתי ומסבירים כי הביטוי מתייחס לכוח הציור והמחשבה הממוקם בחלק הקדמי של המוח, כנגד העיניים. לפיכך, הכוונה היא שהאדם מסרב אפילו לחשוב על דברים אלו [רד"ק, אבן עזרא, חומת אנך]. גישה אחרת מתמקדת במניע הפנימי של האדם: הכוונה היא שלא לעשות מעשים טובים מתוך מטרה פסולה ומניע אנוכי, כמו רדיפה אחר כבוד [מלבי"ם], או הימנעות מהקשבה לקולות פנימיים המייעצים לאדם לנהוג בגאווה ובהשחתה [מאירי].

לגבי ההמשך, עֲשֹׂה סֵטִים שָׂנֵאתִי, רוב הפרשנים מסכימים כי המילה עֲשֹׂה משמשת כאן כשם עצם במשמעות של מעשה. המילה סֵטִים נגזרת מהשורש ש.ט.ה, ומשמעותה סטייה ועזיבה של הדרך הישרה והנכונה אל עבר מעשים של אנשים שוטים. השנאה לרע צריכה להיות מהותית ועצמית; על האדם לשנוא את גוף החטא עצמו, ולא רק לסור ממנו מתוך פחד מהעונש [מלבי"ם].

כתוצאה מאותה שנאה עמוקה לרע, האדם מגיע למדרגה של לֹא יִדְבַּק בִּי – המעשים הפסולים לא ידבקו בו, ואפילו לא יעלו במחשבתו [רד"ק, מאירי].

במבט כולל על הפסוק, מתגלה דינמיקה מעניינת בין העיניים ללב. העין והלב הם לרוב הסרסורים המביאים את האדם לידי עבירה, כאשר העין רואה והלב חומד. בתחילה, נדמה שההגנה הטובה ביותר היא חיצונית – מניעת העיניים מראיית הרע. אך למעשה, העיקר תלוי בלב. כאשר הלב מטוהר והאדם באמת שונא את הרע בתוכו, גם אם עיניו ייתקלו בדבר עבירה, הרע לא יצליח לדבוק בו [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.