ירמיהו, פרק מ״ז, פסוק ב׳

Jeremiah 47:2Sefaria

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנֵּה־מַ֜יִם עֹלִ֤ים מִצָּפוֹן֙ וְהָיוּ֙ לְנַ֣חַל שׁוֹטֵ֔ף וְיִשְׁטְפוּ֙ אֶ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֔הּ עִ֖יר וְיֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ וְזָעֲקוּ֙ הָאָדָ֔ם וְהֵילִ֕ל כֹּ֖ל יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃

A prophecy of doom against the Philistines uses the terrifying image of an unstoppable, massive flood. This rushing water serves as a powerful metaphor for a rapidly growing and overwhelming military invasion that sweeps across the land [רד״ק, שטיינזלץ].

The primary approach among commentators is that this northern threat refers to the Babylonian army led by Nebuchadnezzar. While the Egyptian Pharaoh had previously attacked the region of Gaza, it is Nebuchadnezzar who will bring total devastation to the area [רד״ק]. However, another perspective suggests that the invading force might actually be Pharaoh's army, sweeping into Philistine territory as they return from a military campaign in the north [שטיינזלץ].

Regardless of the army's exact identity, the invasion will strike with the force of a rushing, fast-moving river that relentlessly chases down everything in its path [מצודת ציון]. This catastrophe will swallow the entire region, bringing complete ruin to the Philistines and their land [מצודת דוד, שטיינזלץ]. The destruction will unfold in distinct stages. Initially, the enemy forces will wash over the open spaces, devastating the fields and vineyards. Only after conquering the countryside will the surging army flood into the populated areas, destroying every city along with the people living inside [מלבי״ם, מצודת דוד].

Caught in this disaster, the people will let out a bitter, desperate cry [מצודת דוד]. Their panic mirrors the sheer terror that grips people caught in a sudden flash flood, screaming as they frantically try to escape to the safety of ships [מלבי״ם]. Following this initial shock and fear, the reaction will shift into a deep, agonizing wail [מצודת ציון]. Every person in the land will weep bitterly over the complete loss of their homes, wealth, and possessions [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.