תהלים, פרק ק״ח, פסוק י״א

Psalms 108:11Sefaria

מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃

הפסוק מבטא התבוננות על השגחה והצלחה צבאית, תוך שימוש בשאלה רטורית המכירה במקור הכוח במלחמה ומשליכה מניצחונות העבר על תקוות העתיד.

ברמה המילולית, המילה יֹבִלֵנִי משמעותה יביא אותי, והמילה נָחַנִי פירושה נהג והוביל אותי [מצודת ציון]. משמעות השאלה בפסוק היא: מי הוא זה שנותן בידי את הכוח לכבוש עִיר מִבְצָר, ומי הוא זה שהוביל אותי לניצחון על אֱדוֹם? התשובה המובלעת לשאלה רטורית זו היא ה' [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. אגב כך, יש המציינים כי במזמור מקביל בספר תהילים מופיע הביטוי "עיר מצור" במקום עִיר מִבְצָר [מנחת שי].

לצד ההבנה הפשוטה, הפרשנים [רש"י, אלשיך] קוראים את הפסוק כציר זמן המחבר בין ניצחונות העבר לבין ימות המשיח. על פי גישה זו, דוד המלך תוהה כיצד יוכל להיות בטוח שיזכה לעתיד לבוא להכניע את עשיו ועמלק בתוך ערי המבצר שלהם, ובפרט באותה עיר גדולה שנוסדה, על פי המסורת, בעקבות נישואי שלמה המלך לבת פרעה. התשובה והביטחון לכך טמונים בחציו השני של הפסוק: אותו האל שכבר הוביל אותו בעבר להכות את אדום בגיא מלח, והעניק לו שליטה עליהם בהווה, הוא זה שיוביל אותו לעתיד לכבוש כל עִיר מִבְצָר. הניצחון שכבר הושג משמש אפוא כסימן וכהוכחה לישועה העתידית.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.