תהלים, פרק קכ״ט, פסוק ב׳

Psalms 129:2Sefaria

רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝֗ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃

מאז ומקדם ועד היום, אויבים רבים קמים על עם ישראל בניסיון להשמידו, אך פעם אחר פעם הם נכשלים במימוש רצונם. המילה יָכְלוּ נגזרת מלשון יכולת [מצודת ציון]. הפרשנים מסכימים כי משמעות הביטוי גַּם לֹא יָכְלוּ לִי היא שעל אף הצרות והאויבים הרבים שקמו, הם מעולם לא הצליחו לעשות כלה בעם ישראל ולהשמיד את שאריתו. רעיון זה מתקשר להבטחה האלוהית לשמור על העם גם בהיותם בגלות בארץ אויביהם, ולמאמר חז"ל כי בכל יום עומדים על ישראל לכלותם וה׳ מציל אותם מידם.

מבט ייחודי על הצלה זו מציג האלשיך, הקושר את הפסוק לגלות מצרים, תקופה המכונה נעוריו של העם. לדבריו, העובדה שהמצרים לֹא יָכְלוּ לִי אינה נובעת רק מזכותם של האבות, משה ואהרון, אלא גם בזכות הדורות העתידיים. ה׳ מטיב עם האבות בזכות הבנים שעתידים להיוולד, שכן אם ישראל היו כלים במצרים, הדורות הבאים לא היו באים לעולם. לכן, הפסוק מדגיש "לא יכלו לִי" – ההצלה לא הייתה רק עבור אבות האומה בעבר, אלא גם עבור הדורות המאוחרים יותר האומרים מילים אלו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.