תהלים, פרק כ״ח, פסוק ח׳

Psalms 28:8Sefaria

יְהֹוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ וּמָ֘ע֤וֹז יְשׁוּע֖וֹת מְשִׁיח֣וֹ הֽוּא׃

הקשר ההדוק שבין ה׳, עם ישראל ומלכם ניצב במוקד הדברים, מבעד להשגחה האלוהית המעניקה כוח והגנה. המילה לָמוֹ משמעותה להם, המילה וּמָעוֹז פירושה מבצר, והמילה מְשִׁיחוֹ מתייחסת למלך ישראל, דוד, המדבר על עצמו [רד"ק, ביאור שטיינזלץ, מאירי].

הפרשנים נחלקו בשאלה למי מתייחסת המילה לָמוֹ. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהכוונה לעם ישראל, ובפרט לאלו הבוטחים בה׳ והולכים בדרך תמימה [ביאור שטיינזלץ, מצודת דוד]. לעומת זאת, יש המפרשים שהכוונה היא ספציפית לגיבורי החיל ולעוזריו של דוד הנלחמים בעבורו [אבן עזרא, מאירי]. בהקשר זה, נשללת הדעה כי המילה לָמוֹ משמעותה לו (לאדם יחיד), שכן היא מכוונת לעם ולעובדי ה׳ ברבים [אבן עזרא].

מתוך זיהוי זה, עולות גישות שונות להבנת הקשר בין תחילת הדברים, העוסקים בעוז הניתן לעם, להמשכם, העוסק בישועת המשיח.
גישה אחת מציגה הקבלה בין העם למלך. דוד מתפלל על ישראל שיוצאים למלחמה, ומבקש שה׳ יעניק להם כוח שלא ירך לבבם בהיעדרו, ממש כפי שה׳ היה מבצר ישועה עבורו כשנלחם. לפי פירוש זה, האות וי"ו במילה וּמָעוֹז משמשת במובן של כאשר או כמו [רד"ק].

גישה אחרת מצביעה על קשר של תלות הדדית. ישועתו של דוד קשורה קשר בל יינתק בישועת ישראל, וה׳ הוא מבצר למשיחו דווקא בזכות העם שעליו הוא מולך [מלבי"ם]. יתרה מכך, כאשר העם רואה את הצדק האלוהי, הוא מתחזק בעבודת ה׳ ושב אליו, ושלמותו הרוחנית של העם היא זו שמביאה שלום ועוצמה למלכם הרועה אותם [אלשיך]. במערכת המלחמה עצמה, ה׳ משמש כוח לעוזרים, קרי הלוחמים, ומבצר לנעזר שהוא המלך המשיח [אבן עזרא].

ברובד נוסף, עוצמתו של העם נובעת מעצם הקשר לה׳. שמו הגדול של ה׳ הוא התוקף של ישראל, וכשם שהוא קיים לנצח, כך גם הם [חומת אנך]. לבסוף, המילים עֹז ומָעוֹז נדרשות גם כרמז לתורה שבכתב ולתורה שבעל פה, אשר זכותן היא המביאה לישועות המשיח [חומת אנך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.