תהלים, פרק פ״ה, פסוק ו׳

Psalms 85:6Sefaria

הַלְעוֹלָ֥ם תֶּאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃

The deep pain of a prolonged exile raises a desperate question about whether God's anger will last forever [המאירי]. Unlike the Babylonian exile, which was strictly limited to seventy years, the current state of displacement feels boundless, stretching endlessly from one generation to the next, right up to the present day [אבן עזרא]. The primary approach among commentators is that this represents a heartfelt plea directed at God, asking if His intense wrath will be prolonged until the end of time [מצודת ציון].

A closer analysis reveals two distinct types of divine punishment being presented to God and ultimately rejected [המלבי״ם]. The first possibility asks if God will unleash a sudden, total destruction. This corresponds to an indivisible, eternal timeline where His anger is exhausted entirely and all at once. The second possibility wonders if He will instead administer a partial punishment, but one that is painfully stretched out and divided across countless future generations.

The underlying answer to both of these agonizing questions is no. God will not bring about the complete destruction of His people, as He intends to revive them. Likewise, He will not extend His anger across every generation, for He will ultimately return to rejoice in them. Recognizing this profound truth leads to a plea for immediate and lasting salvation, a redemption sought not as a reward for the people's actions, but purely as an act of God's absolute kindness [המלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.