תהלים, פרק פ״ה, פסוק ו׳

Psalms 85:6Sefaria

הַלְעוֹלָ֥ם תֶּאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃

הפסוק מבטא את הכאב העמוק על הפלגת אורכה של הגלות, ומעלה תהייה האם כעסו של ה׳ יימשך לנצח [המאירי]. בניגוד לגלות בבל שהייתה קצובה לשבעים שנה בלבד, הגלות הנוכחית נראית כנמשכת ללא קץ, מדור לדור ועד ימינו [אבן עזרא].

המשמעות הבסיסית של המילה תֶּאֱנַף היא כעס וחמה [מצודת ציון]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהפסוק מציג שאלה וזעקה כלפי ה׳: האם תכעס עלינו לנצח, והאם תאריך ותמשוך את זעמך עד לסוף כל הדורות.

עם זאת, ניתוח מעמיק יותר מצביע על הבדלים מהותיים ומדויקים בין שני חלקי הפסוק [המלבי"ם]. ישנו הבדל בין המונח תֶּאֱנַף, המבטא עונש של כליה מוחלטת המכלה את הכעס בבת אחת, לבין המונח אַפְּךָ, המבטא עונש חלקי שאינו מביא לאובדן מוחלט. במקביל, המילה לְעוֹלָם מתייחסת לזמן נצחי ורציף שאינו ניתן לחלוקה, בעוד שהביטוי לְדֹר וָדֹר מתייחס לזמן המחולק לתקופות שונות.

לפיכך, הפסוק מציג בפני ה׳ שתי אפשרויות של ענישה ושולל את שתיהן: האחת, הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף־בָּנוּ – האם תעניש אותנו בעונש של כליה מוחלטת ונצחית בפעם אחת? והשנייה, תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ לְדֹר וָדֹר – האם תבחר להעניש אותנו בעונש חלקי, אך כזה שיימתח, יתחלק ויימשך מעט מעט על פני דורות רבים? התשובה המובלעת לשתי השאלות היא שלילית: ה׳ לא יעשה כליה עולמית בעמו שכן הוא עתיד להחיותם, והוא גם לא ימשוך את כעסו לכל הדורות שכן הוא עתיד לשוב ולשמוח בהם. מתוך הבנה זו, עולה הבקשה לישועה נצחית ומיידית שתבוא מצד חסד ה׳ המוחלט, ולא כתלות במעשי העם [המלבי"ם].

מבחינת נוסח המקרא, יש לציין כי בספרים המדויקים המילים לְדֹר וָדֹר נכתבות שתיהן בכתיב חסר, ללא האות וי"ו [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.