יחזקאל, פרק ב׳, פסוק ב׳

Ezekiel 2:2Sefaria

וַתָּ֧בֹא בִ֣י ר֗וּחַ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔י וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־רַגְלָ֑י וָאֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽי׃ {פ}

לאחר שהנביא איבד את כוחותיו מעוצמת ההתגלות, וַתָּבֹא בִי רוּחַ חדשה של התעוררות המעניקה כוח, בדיוק בשעה שנשמע הקול כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלַי. רוח זו חילצה את הנביא מחולשתו ותמכה בו פיזית, וַתַּעֲמִדֵנִי עַל־רַגְלָי לא רק כפעולה גופנית אלא כהכנה תודעתית. בעוד שקודם לכן שמע רק קול עמום, כעת משעמד על רגליו חזרה אליו הבנתו והוא יכול היה לקלוט בבירור את המסר וָאֶשְׁמַע אֵת מִדַּבֵּר אֵלָי. השימוש במילה מִדַּבֵּר במשמעות של "מתדבר" נועד לשמור על כבוד ה', שכן אין מדובר בשיחה ישירה פנים אל פנים. השכינה מדברת כביכול בפני עצמה אל תוך חלל העולם, והנביא רק מאזין לקול מבלי לראות את מקורו או לחוות פנייה ממוקדת אליו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.