יחזקאל, פרק ב׳, פסוק ט׳

Ezekiel 2:9Sefaria

וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־ב֖וֹ מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃

תארתם לעצמכם פעם איך זה לקבל הודעה חשובה מהשמיים? בדרך כלל נביאים שומעים את קולו של ה', אבל כאן קורה משהו מיוחד. הנבואה הופכת למשהו מוחשי שאפשר ממש לראות. יחזקאל רואה בחזון שלו יד שְׁלוּחָה, כלומר יד שמושטת ישר אליו.


בתוך היד הזו יש מְגִלַּת־סֵפֶר. למה קוראים לזה כך? המילה מְגִלַּת מתארת גיליון או דף ארוך שנוהגים לגלגל אותו, והמילה סֵפֶר מלמדת אותנו שהמגילה לא הייתה ריקה, אלא הייתה כתובה והכילה בתוכה סיפורים ודברים חשובים.


אולי תופתעו לגלות פרט מעניין על השפה של התנ"ך. כאשר מתארים מה יש בתוך היד, כתוב וְהִנֵּה־בוֹ. המילה "בו" היא בלשון זכר, למרות שבדרך כלל אנחנו רגילים שהמילה "יד" היא בלשון נקבה. הסיבה לכך היא שבעברית המקראית יש מילים מסוימות, כמו המילה "יד", שאפשר להשתמש בהן גם בלשון זכר וגם בלשון נקבה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.