מלכים א, פרק ד׳, פסוק ח׳

I Kings 4:8Sefaria

וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֔ם בֶּן־ח֖וּר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ {ס}

תארו לעצמכם שאתם מקבלים תפקיד חשוב מאוד בממלכה, אבל במקום לקרוא לכם בשם הפרטי שלכם, קוראים לכם על שם אבא שלכם. למה שזה יקרה? כאן מתחילה רשימה של שרים שהתפקיד שלהם היה לאסוף אוכל עבור המלך. המילים וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם מציגות את השרים האלה. השר הראשון ברשימה נקרא בֶּן חוּר. התנ"ך לא כותב את השם הפרטי שלו, אלא קורא לו על שם אבא שלו, מפני שהוא לא היה מפורסם בזכות עצמו. הוא קיבל את התפקיד החשוב בעיקר בזכות המשפחה המוכרת שלו. התפקיד שלו היה לשלוט בְּהַר אֶפְרָיִם. הוא היה אחראי לאסוף מזון מהתושבים באזור שלו, כדי לספק אוכל למלך ולכל העובדים שלו במשך חודש אחד בשנה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.