ישעיהו, פרק נ״ו, פסוק ג׳

Isaiah 56:3Sefaria

וְאַל־יֹאמַ֣ר בֶּן־הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוָ֤ה אֶל־יְהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַבְדֵּ֧ל יַבְדִּילַ֛נִי יְהֹוָ֖ה מֵעַ֣ל עַמּ֑וֹ וְאַל־יֹאמַר֙ הַסָּרִ֔יס הֵ֥ן אֲנִ֖י עֵ֥ץ יָבֵֽשׁ׃ {פ}

אנשים הבוחרים לקשור את גורלם באמונה ובעבודת ה', עלולים לעיתים לחוש ניכור, תלישות או חוסר תוחלת בשל מצבם האישי או החברתי. נבואה זו פונה אל שתי קבוצות שוליים החשות נחיתות וייאוש, ומבטיחה להן כי הדבקות הרוחנית גוברת על נתוני הפתיחה הביולוגיים וההיסטוריים.

החלק הראשון של הנבואה פונה אל בֶּן הַנֵּכָר, מונח המכוון לגרי הצדק [אבן עזרא]. המילה הַנִּלְוָה מבטאת חברה, חיבור ורעות [מצודת ציון, מצודת דוד], והפרשנים מדגישים כי היא כתובה בלשון עבר ומשמעותה "אשר נלווה". כלומר, מדובר באדם שכבר התגייר ונכנס לקהל, שכן אי אפשר להבדיל ולהרחיק אלא את מי שכבר נמצא בפנים [שד"ל, אבן עזרא, מלבי"ם]. החשש העמוק של הגר מבוטא במילים הַבְדֵּל יַבְדִּילַנִי. הוא דואג שמא בגלל ייחוסו הקודם לעמים אחרים [מלבי"ם], ה' ירחיק אותו מעמו בעת קבלת השכר העתידי [רש"י, מצודת דוד]. יש הסבורים כי הגר חושש שבימות המשיח הוא לא יקבל נחלה בארץ ישראל, ועל כן הוא תוהה מדוע לו להשתדל ולהיות צדיק או לצפות לגאולה, שכן בגלות מעמדו שווה לשאר העם, ואילו בגאולה הוא יופלה לרעה [אברבנאל, רד"ק].

החלק השני של הנבואה פונה אל הַסָּרִיס, אדם שאינו מסוגל להוליד ילדים [מצודת ציון, אבן עזרא]. זעקתו של הסריס, הֵן אֲנִי עֵץ יָבֵשׁ, מבטאת תחושת ריקנות עמוקה. הוא מדמה את עצמו לעץ שאינו מגדל פרי, ומרגיש שמכיוון שלא זכה לקיים פריה ורבייה, ה' אינו חפץ בו [רד"ק]. הסריס מיואש מכך שאין לו זרע שימשיך את זכרו בעולם או יירש את נחלתו, ולכן הוא נופל לייאוש ותוהה מה הטעם בהטבת דרכיו ובקיום מצוות, או מה יועילו לו הנאות העולם, אם ממילא שמו יאבד במותו [רש"י, מצודת דוד, שד"ל, רד"ק].

בעוד שהגר מצר על כך שחסרה לו שושלת וייחוס היסטורי מאחוריו, הסריס כואב את חסרונה של שושלת עתידית לפניו [מלבי"ם]. אולם הנבואה באה לשלול את מחשבות הייאוש הללו. היא מלמדת כי מי שמתקרב לה' ושומר את מצוותיו, יזכה לשכר רוחני, לחיי נצח בעולם הבא ולשם עולם שאינו נמחק לעולם, וכל אלו טובים ונעלים לאין שיעור מהמשכיות ביולוגית או מייחוס משפחתי [אברבנאל, צאינה וראינה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.