ישעיהו, פרק נ״ו, פסוק ה׳

Isaiah 56:5Sefaria

וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֽוֹמֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם ט֖וֹב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנ֑וֹת שֵׁ֤ם עוֹלָם֙ אֶתֶּן־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ {ס}

ההבטחה האלוהית מעניקה נחמה ופיצוי לאנשים עריריים שאין להם המשכיות ביולוגית, ומציעה להם תחליף רוחני ונצחי העולה בערכו על משפחה טבעית.

ההבטחה מתמקדת במרכז הרוחני, בְּבֵיתִי וּבְחוֹמֹתַי, כלומר בתוך היכל בית המקדש ובחצרותיו. זהו המקום שבו יושבים הסנהדרין והחכמים [מצודת דוד, רד"ק], ושם ייקבע זכרם של אותם אנשים. הפרשנים מסכימים כי המילה יָד משמעותה מקום, בדומה לשימוש במילה זו בספר דברים. עם זאת, אין הכוונה בהכרח למקום פיזי, אלא למעמד רוחני של כבוד ושבח [רד"ק], או לאות ומצבת זיכרון [שד"ל, ביאור שטיינזלץ]. גישה נוספת מפרשת כי המילה יָד מסמלת את העזרה והמשענת שה׳ יעניק לאדם הערירי עוד במהלך חייו, כתחליף לתמיכה שילדים מעניקים להוריהם בביתם [מלבי"ם].

לאחר מותם, מובטח להם וָשֵׁם טוֹב מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת. היתרון של זכרון רוחני על פני צאצאים בשר ודם טמון בכך ששושלת משפחתית עלולה להיפסק בסופו של דבר, בעוד שמעשים טובים ודבקות בה' מבטיחים זיכרון שאינו כלה לעולם [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. ה׳ בעצמו ייתן בליבות בני האדם את הרצון להזכיר את שמם של חסידים אלו לטובה מדור לדור, וזהו שכרם בעולם הזה מלבד השכר השמור לנשמתם [רד"ק]. ביטוי מעשי לזיכרון זה יכול להיות על ידי הזכרת שמותיהם של הצדיקים בבית המקדש, או באמצעות הקדשת רכושם לאוצר המקדש ליצירת כלי קודש שייקראו על שמם [שד"ל].

הבטחה זו נחתמת במילים שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן לוֹ אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת. המעבר מלשון רבים בתחילת הפסוק ללשון יחיד בסופו נועד להדגיש כי ההבטחה והגמול הטוב ניתנים באופן אישי ופרטי לכל אחד ואחד מהם [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.