יהושע, פרק ט״ז, פסוק ג׳

Joshua 16:3Sefaria

וְיָֽרַד־יָ֜מָּה אֶל־גְּב֣וּל הַיַּפְלֵטִ֗י עַ֣ד גְּב֧וּל בֵּית־חוֹרֹ֛ן תַּחְתּ֖וֹן וְעַד־גָּ֑זֶר וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖ו יָֽמָּה׃

קו הגבול הדרומי של נחלת בני יוסף ממשיך את מסלולו ויורד לכיוון מערב, עד שהוא מסתיים בים. המילה יָמָּה מתפרשת על ידי הפרשנים כפשוטה, ציון כיוון מערב. תוואי הגבול עובר דרך ציוני דרך גיאוגרפיים, וכאשר הכתוב מציין עַד גְּבוּל בֵּית חוֹרֹן תַּחְתּוֹן, הכוונה היא שהגבול עובר מצד דרום של עיר זו [מצודת דוד].

המילה תֹצְאֹתָו מבטאת את קצהו וסופו של הגבול. הפרשנים מסכימים כי משמעות הביטוי וְהָיוּ תֹצְאֹתָו יָמָּה היא שסוף הגבול מגיע ונחתם בים הגדול, ובכך למעשה מושלם תיאור קו הגבול הדרומי של בני יוסף.

מבחינת מסורת נוסח המקרא, ישנה הקפדה יתרה על צורת הכתיב של מילים בפסוק זה [מנחת שי]. המילה תֹצְאֹתָו נכתבת כאן בכתיב חסר מיוחד, ללא אותיות וי"ו, בהתאם לכללי המסורה המבחינים בקפדנות בין הופעותיה השונות של מילה זו ברחבי המקרא. בנוסף, קיימים ספרי תנ"ך שבהם נכתבה בסוף הפסוק המילה "הימה" בתוספת האות ה"א, אך גרסה זו נדחית כשגויה על סמך רשימות המסורה המדויקות הקובעות כי יש לקרוא יָמָּה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.