הבדלת ערי המקלט שבעבר הירדן המזרחי נעשתה למעשה עוד בטרם כניסת בני ישראל לארץ. הפועל נָתְנוּ מציין שערים אלו כבר ניתנו והופרשו בעבר, עוד בימי משה רבנו [רש"י, ביאור שטיינזלץ]. ציון המיקום מִמַּטֵּה בא ללמד שהערים נלקחו מתוך נחלת השבט המוזכר [ביאור שטיינזלץ]. באשר לעיר המקלט שבנחלת מנשה, קיימת הבחנה במסורת הכתיב והקריא של שם העיר: בטקסט עצמו המילה נכתבת כ־גלון, אך יש לקרוא אותה כ־גּוֹלָן [מנחת שי].
יהושע, פרק כ׳, פסוק ח׳
וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֤ן יְרִיחוֹ֙ מִזְרָ֔חָה נָתְנ֞וּ אֶת־בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בַּמִּישֹׁ֖ר מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְאֶת־רָאמֹ֤ת בַּגִּלְעָד֙ מִמַּטֵּה־גָ֔ד וְאֶת־[גּוֹלָ֥ן] (גלון) בַּבָּשָׁ֖ן מִמַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.