תהלים, פרק קמ״ג, פסוק ו׳

Psalms 143:6Sefaria

פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃

Deep, existential longing for God often finds expression in physical movement. Reaching out with both hands during prayer mirrors the posture of a poor person begging, humbly asking for a gift to be placed directly into their open palms [אבן עזרא]. Beyond ordinary prayer, this gesture can also signal a preparation for death and a departure from life, echoing the way living creatures might stretch out their limbs in their final moments as they prepare to return to God [מלבי״ם]. Conversely, this physical act serves as a moment of deep spiritual connection, creating a space where the Divine Presence can rest upon the outstretched hands [אלשיך].

This physical plea is matched by an internal reality, comparing the soul to a tired, dry earth that has not seen rain, borrowing the traits of a weary, thirsty person [מצודת ציון]. The primary approach among commentators is that just as parched soil desperately waits and thirsts for water, the human soul deeply yearns for God. This intense thirst arises from a painful sense of exile [רש״י]. It reflects the soul's powerful desire to break free from the physical body and reattach to its divine source, much like a fragmented piece striving to reunite with the whole [אלשיך]. It is a constant, unending desire for His actions in the world that never ceases [מצודת דוד].

Historically, a subtle distinction arose regarding the exact nature of this parched earth imagery. One perspective suggested that the soul is merely trapped inside a tired, dry physical body or world. However, the established tradition confirms that the imagery is a direct comparison: the soul itself is the thirsty earth [מנחת שי]. This quiet yearning is permanent. Although the formal plea eventually comes to a close [מלבי״ם], the eternal nature of this feeling lingers. Even after a person finishes praying and lowers their hands, the intense desire for God does not fade but remains etched in the soul forever [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.