תהלים, פרק מ״ב, פסוק ד׳

Psalms 42:4Sefaria

הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

The deep pain of being far from the Temple and the agony of exile can transform sorrow into a tangible, physical reality. The primary approach among commentators is that crying becomes a daily routine, as constant and expected as eating a regular meal. Others suggest that intense grief and worry completely erase a person's appetite. Instead of eating, tears provide a tragic kind of nourishment, replacing food entirely, much like the biblical Hannah who wept and could not eat [רש״י, מצודת דוד, אלשיך]. Taking this further, these tears even act as water to quench an intense thirst [אבן עזרא]. Alternatively, this profound weeping is viewed as the sole merit that makes one worthy of eating at all in this world [אלשיך].

This mourning is continuous, happening both in secret and in public [אבן עזרא]. The weeping extends throughout the entire day and night, driven specifically by the relentless mockery faced during the daylight hours [אלשיך]. In exile, enemies constantly taunt and shame the captives. They argue that if God were truly real, He would step in to save them from their suffering and rescue them from captivity [רד״ק, מצודת דוד]. This insult cuts especially deep because it desecrates God's name, as the enemies openly doubt His power to save [אלשיך].

The mockery also carries an additional, painful sting. It serves as a cruel reminder of the past, when one would joyfully make a pilgrimage three times a year to appear before God. Now, trapped in the long exile, that joy is entirely cut off, leaving only a harsh sense of distance and longing [אבן עזרא].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.