תהלים, פרק ס׳, פסוק י״א

Psalms 60:11Sefaria

מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצ֑וֹר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃

הפסוק מבטא הכרה עמוקה בתלות המוחלטת בסיוע אלוהי במהלך מערכות צבאיות, תוך התבוננות על היכולת להכניע אויבים מבוצרים היטב.

המונח עִיר מָצוֹר מתאר עיר מבצר חזקה שאין אפשרות לכבוש אותה מבלי להטיל עליה מצור [רד"ק, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. באופן ספציפי, הכוונה היא לעיר בצרה, שהייתה עיר הבירה והמבצר המרכזי של אדום [רש"י, מלבי"ם].

הפרשנים עומדים על ההבדל הדק שבין הפעלים בפסוק. בעוד שהמילה נָחַנִי מבטאת הנהגה והדרכה של אדם ההולך בכוחות עצמו על רגליו, המילה יֹבִלֵנִי משמעותה הבאה ונשיאה, לעיתים על הכתפיים, ומשמשת לרוב עבור דברים שאינם יכולים לנוע בעצמם. תיאור זה ממחיש כי עד גבולות אדום יכלו הלוחמים לצעוד בכוחות עצמם, אך כדי לחדור אל תוך עיר המבצר בצרה, הם נזקקו לנשיאת ה' ולעזרתו, שכן לא יכלו להגיע לשם בכוחם הטבעי [מלבי"ם, מצודת ציון].

באשר לזמן התרחשות הדברים, קיימות שתי גישות מרכזיות. הגישה הראשונה מתייחסת אל הכתוב כתיאור של אירועי העבר. על אף שהמילה יֹבִלֵנִי כתובה בלשון עתיד, משמעותה בהקשר זה היא בזמן עבר. המשורר מתבונן לאחור ושואל מי הוא זה שהביא אותו לכבוש ערים מבוצרות של פלשתים, מואב ואדום, ומי הדריך אותו עד שהכניע אותם לעבדים. התשובה הברורה מאליה היא שה' הוא שעשה זאת [רד"ק, מאירי, מצודת דוד].

מנגד, גישה אחרת מפרשת את הפסוק כבקשה ותהייה לעתיד. המשורר שואל מי יעזור לו להטיל מצור ולכבוש את מבצרי אדום, מתוך הבנה שאם ה' לא יסייע בידו, אין מי שיוביל אותו לניצחון [רש"י]. הוא משיב לעצמו שרק ה', אשר הדריך אותו עד כה, יכול לעשות זאת. עם זאת, מחשבה זו מלווה בתחושת מועקה, שכן המשורר מבין כי צבאותיו חסרי אונים לחלוטין ואינם יכולים לעשות דבר אם ה' לא יצא עמהם למערכה [אבן עזרא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.