תהלים, פרק צ״ו, פסוק א׳

Psalms 96:1Sefaria

שִׁ֣ירוּ לַ֭יהֹוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהֹוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃

קריאה נשגבת לשבח והודיה בוקעת מפסוק זה, המזמין את האנושות כולה להכיר בגדולת הבורא באמצעות שירה שטרם נשמעה כמותה. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא כי המזמור עוסק בימות המשיח ובגאולה העתידית, כפי שמוכח מסופו של המזמור המתאר את שפיטת הארץ [רש"י, אלשיך, מאירי]. עם זאת, יש הרואים בו קריאה של איש לרעהו להודות על קיבוץ הגלויות של שיבת ציון [רד"ק]. מזמור זה אף מבוסס על השירה שחיבר דוד המלך בעת העלאת ארון הברית, אך הוא עבר שינויים והתאמות כדי לשקף את השמחה על חזרת הגולים [רד"ק].

הקריאה לשורר שִׁיר חָדָשׁ נובעת מכך שהטובה, החסדים והנפלאות שיתרחשו לעתיד לבוא יהיו כה עצומים, עד שהם יגמדו את כל התשועות ההיסטוריות, כדוגמת יציאת מצרים. משום כך, המזמורים הישנים כבר לא יספיקו כדי לבטא את גודל ההודיה, ויידרש שיר עדכני השקול כנגד כל השירות שקדמו לו [רד"ק, מאירי, אלשיך]. מנקודת מבט רעיונית, השיר החדש מבטא אמונה בהשגחה תמידית. בניגוד לתפיסה האלילית ששרה לבורא "שיר ישן" מתוך אמונה שהוא רק הסיבה הראשונית שבראה את העולם בעבר והסתלקה ממנו, השיר החדש מכיר בכך שה' מחדש את מעשה בראשית בכל יום ויום באופן תמידי ומנהיג את עולמו באמצעות נסים נסתרים [מלבי"ם]. כפילות הפועל שִׁירוּ בפסוק נועדה לחזק ולהדגיש את הקריאה [רד"ק], או להורות על כך שיש לשורר לה' באופן תמידי [אבן עזרא].

הפנייה אל כָּל הָאָרֶץ מפורשת כקריאה לכל יושבי תבל [אבן עזרא, רד"ק, מאירי]. בעוד שנסים בעבר התרחשו במקומות ספציפיים ופרטיים, ולרוב הותירו את שאר אומות העולם בטומאתן, הרי שלעתיד לבוא הנסים יהיו גלויים וכוללים בכל העולם. בעקבות כך, רוח הטומאה והעבודה הזרה תעבור מן העולם, והמוני העמים שבעבר כפרו בה' יכירו בו, ישובו אליו ויקראו כולם בשמו בשפה ברורה ואחידה [אלשיך, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פרק צ״ה
פסוק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.