דברים, פרק י״ט, פסוק ה׳

פרשת שופטים

Deuteronomy 19:5Sefaria

וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת־רֵעֵ֥הוּ בַיַּ֘עַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָד֤וֹ בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל־אַחַ֥ת הֶעָרִים־הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי׃

תארו לעצמכם שאתם עוזרים לחבר טוב במשימה פשוטה, ופתאום קורית תאונה, בלי שבכלל התכוונתם. התורה מספרת לנו בדיוק על מקרה כזה, שבו שני חברים טובים הולכים למקום ציבורי, כמו יער שפתוח לכולם. התורה אומרת וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר לַחְטֹב עֵצִים, כדי להראות לנו שמדובר בחברים שבאו לעשות יחד פעולה רגילה ומותרת לגמרי. אחד החברים מניף את הגרזן שלו בכוח כדי לחתוך את העץ. הפעולה הזו מתוארת במילים וְנִדְּחָה יָדוֹ בַגַּרְזֶן, כלומר הוא התכוון אך ורק להכות בעץ הדומם ולא לפגוע באף אחד.


אבל אז קורה משהו בלתי צפוי: וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן הָעֵץ. הברזל הכבד של הגרזן מחליק, ניתק מתוך ידית העץ שאליה הוא היה מחובר, ועף באוויר. הברזל פוגע בחבר, והתורה משתמשת במילים וּמָצָא אֶת רֵעֵהוּ כדי ללמד אותנו שהחבר כבר עמד במקום הזה מראש, ולא קפץ פתאום אל מסלול הפגיעה. בגלל שזו הייתה תאונה והאדם לא התכוון לעשות שום דבר רע, הוא לא נחשב לאדם רשע, אבל עדיין יש לו אחריות מסוימת על מה שקרה.


לכן, ההלכה קובעת: הוּא יָנוּס אֶל אַחַת הֶעָרִים הָאֵלֶּה וָחָי. הוא צריך לעבור לגור בעיר מיוחדת שנקראת "עיר מקלט" ולהישאר בה. אבל שימו לב למילה המיוחדת בסוף, וָחָי. התורה מבטיחה שעיר המקלט היא לא כלא עצוב, אלא עיר רגילה ונעימה שבה הוא יכול להמשיך לחיות חיים טובים. יותר מזה, אם תלמיד עובר לעיר מקלט, מבקשים גם מהמורה שלו לעבור לגור שם יחד איתו כדי שיוכל להמשיך ללמוד תורה, כי לימוד התורה הוא חלק חשוב ומרכזי ממה שנותן לנו חיים ושמחה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.