עזרא, פרק א׳, פסוק ח׳

Ezra 1:8Sefaria

וַיּֽוֹצִיאֵ֗ם כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃ {ס}

תארו לעצמכם שמישהו מחזיר לכם אוצר יקר וחשוב שהיה רחוק מכם המון זמן. כשמחזירים דבר כל כך יקר, לא סתם מעבירים אותו כבדרך אגב, אלא עושים זאת בצורה מסודרת, רשמית ומכובדת מאוד. כך בדיוק קרה כשהשלטון הפרסי החזיר ליהודים את כלי המקדש.


העברת הכלים נעשתה עַל יַד, כלומר בפקודתו הישירה של המלך או דרך השליח שלו. מי שקיבל את התפקיד האחראי היה אדם בשם מִתְרְדָת, שהיה הַגִּזְבָּר של המלך כורש, הפקיד המיוחד שממונה על שמירת האוצרות. בגלל החשיבות העצומה של כלי המקדש, הגזבר לא סתם מסר אותם, אלא וַיִּסְפְּרֵם - הוא מנה וספר את הכלים לאט ובזהירות, אחד לאחד, כדי להעביר אותם במספר מדויק.


הוא מסר את הכלים לְשֵׁשְׁבַּצַּר, שזהו בעצם זרובבל, אלא ש"ששבצר" היה השם הנוסף שלו בשפה הפרסית. הכלים נמסרו דווקא אליו מפני שהוא היה הַנָּשִׂיא לִיהוּדָה, הראש והמנהיג של שבט יהודה, כדי שהוא ייקח את האוצר הקדוש הזה ויעלה אותו בבטחה בחזרה לירושלים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.