ישעיהו, פרק מ״ו, פסוק ז׳

Isaiah 46:7Sefaria

יִ֠שָּׂאֻ֠הוּ עַל־כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֙ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקוֹמ֖וֹ לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־יִצְעַ֤ק אֵלָיו֙ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֔ה מִצָּרָת֖וֹ לֹ֥א יוֹשִׁיעֶֽנּוּ׃ {ס}

בניגוד לה' הנושא את עמו, עובדי האלילים נאלצים לשאת את הפסל שיצרו כמשא כבד, יִשָּׂאֻהוּ עַל־כָּתֵף יִסְבְּלֻהוּ, משום שאינו מסוגל ללכת בכוחות עצמו. כאשר הם מעמידים אותו במקומו, וְיַנִּיחֻהוּ תַחְתָּיו וְיַעֲמֹד, הוא נותר קפוא, וכלל אינו זז או מסוגל להזיז את עצמו, מִמְּקוֹמוֹ לֹא יָמִישׁ. מוגבלות פיזית זו מוכיחה שאין מדובר באלוה, וממחישה את הסכלות שבאמונה בדבר חסר תועלת שאינו יכול לעזור בעת צרה. גם אם האדם יזעק בקול גדול, אַף־יִצְעַק אֵלָיו, הפסל ישתוק וְלֹא יַעֲנֶה, והמציאות תוכיח שהוא אינו פועל אפילו בסתר וכאשר האדם צועק מתוך המצוקה, מִצָּרָתוֹ לֹא יוֹשִׁיעֶנּוּ.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.