ישעיהו, פרק נ״ג, פסוק י״ב

Isaiah 53:12Sefaria

לָכֵ֞ן אֲחַלֶּק־ל֣וֹ בָרַבִּ֗ים וְאֶת־עֲצוּמִים֮ יְחַלֵּ֣ק שָׁלָל֒ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ נַפְשׁ֔וֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים נִמְנָ֑ה וְהוּא֙ חֵטְא־רַבִּ֣ים נָשָׂ֔א וְלַפֹּשְׁעִ֖ים יַפְגִּֽיעַ׃ {פ}

After a long and agonizing period of suffering, a moment of profound vindication arrives. The one who endured endless humiliation and sacrificed himself for the sake of others finally receives public recognition and a magnificent reward. The primary approach among commentators views this suffering figure as a powerful metaphor for the nation of Israel, enduring the pain of exile among foreign nations [אבן עזרא, רד״ק, שד״ל, מצודת דוד, אברבנאל]. However, other perspectives identify this figure as a specific historical or spiritual leader. Some see it as Moses [רד״ק], King Josiah, who was tragically killed despite his innocence [אברבנאל], the Messiah [רד״ק], or the righteous individuals in every generation who sacrifice their lives to sanctify God's name [מלבי״ם, אבן עזרא].

The promised reward for this suffering unfolds in two primary ways. On a spiritual level, God grants the sufferer an eternal inheritance in the World to Come, placing him alongside the Patriarchs and Prophets, who represent the ultimate spiritual strength [רש״י, מלבי״ם, אבן עזרא, שטיינזלץ, אברבנאל]. On a national and historical level, the compensation is a physical triumph. The once-enslaved nation of Israel will rise to dominate powerful empires, defeating them and claiming their wealth [מצודת דוד, רד״ק, שד״ל, אבן עזרא, אברבנאל]. Furthermore, this immense reward will not be hidden; it will be displayed openly for the entire world to witness [שד״ל, שטיינזלץ].

God grants this ultimate vindication as a direct response to four agonizing trials the sufferer endured. First, he willingly poured out his life, fully prepared to die to sanctify God's name [רש״י, מצודת ציון, רד״ק, אברבנאל, מלבי״ם, שטיינזלץ]. Instead of saving himself by abandoning his faith, he bravely exposed himself to mortal danger [שד״ל, אבן עזרא]. In the case of Moses, this profound self-sacrifice was demonstrated by his readiness to be entirely erased from the Torah to save his people [רד״ק]. Second, the sufferer absorbed the deep humiliation of being counted among criminals. The foreign nations mistakenly viewed him as a wicked heretic [מצודת דוד, שד״ל, אברבנאל], and he endured agonies typically reserved for sinners [רש״י]. Historically, this mirrors Moses being grouped with the sinful generation of the wilderness, or King Josiah humbly accepting divine judgment as if he were a wrongdoer [רד״ק, אברבנאל].

Third, he carried the heavy burden of others' wrongdoings. Through his profound pain, he either actively atoned for the sins of his generation, drawing peace and goodness into the world [רש״י, מלבי״ם, אבן עזרא], or he simply absorbed the immense damage inflicted by wicked nations while remarkably forgiving his tormentors [מצודת דוד, רד״ק, שד״ל, אברבנאל]. Finally, despite the cruel abuse he faced, he displayed extraordinary greatness of spirit by praying for the welfare of his very abusers [מצודת ציון, רד״ק, שד״ל, אבן עזרא, אברבנאל, שטיינזלץ]. Some interpret this dynamic differently, noting that because he was once forced to beg before his oppressors in exile like a slave, strict justice now dictates that he will rule over them [מצודת דוד, אברבנאל]. Alternatively, his quiet endurance of suffering served as a powerful plea in itself, appeasing God, bringing blessing to the world, and ultimately inspiring the wrongdoers to repent [רש״י, מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.