איוב, פרק כ״ג, פסוק ז׳

Job 23:7Sefaria

שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נוֹכָ֣ח עִמּ֑וֹ וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃

איוב מביע ביטחון מוחלט בחפותו ומשתוקק לעמוד למשפט מול ה׳, מתוך אמונה יוקדת ששם תתברר צדקתו. הוא מייחל להזדמנות להציג את טענותיו בבית דין של מעלה, בידיעה שמשפט צדק יוביל לשחרורו המלא מכל אשמה וייסורים.

המילה שָׁם מתייחסת למקום המשפט והמריבה שבו איוב מבקש לעמוד ולהישפט [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

לגבי מהות הוויכוח והצדק באותו משפט, כפי שמתבטא במילים יָשָׁר נוֹכָח עִמּוֹ, הפרשנים מציגים מספר גישות. גישה אחת מפרשת זאת באופן אישי, שאיוב עצמו, כאדם ישר, יתווכח ויטען את טענותיו ישירות מול ה׳ [רלב"ג, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. לעומת זאת, גישה אחרת רואה בכך תיאור מופשט יותר: יושר פועלו של איוב ומעשיו הטובים הם אלו שיתייצבו כסנגורים, יתווכחו עבורו, ויהיו גלויים ומוכחים לפני ה׳ [רש"י, מצודת דוד]. המילה נוֹכָח נתפסת כפועל סביל המעיד על כך שהיושר יתברר מאליו, או כתיאור מקום – היושר יעמוד ממש נכחו, כלומר מול ה׳, כדי לברר את האמת [מלבי"ם]. זווית נוספת מרחיבה את זירת המשפט ורואה בו מקום של יושר מוחלט נטול חנופה, שבו איוב יוכל להוכיח את צדקתו לא רק כלפי מעלה, אלא גם מול רעיו המטיחים בו האשמות שווא [אלשיך].

תוצאת המשפט, לתפיסתו של איוב, היא חילוץ והצלה. המילה וַאֲפַלְּטָה מתארת את הימלטותו של איוב – בין אם מדובר בהצלת גופו ובשרו ובין אם בהצלת נפשו, מתוך ביטחון מוחלט והיעדר פחד [רלב"ג, אבן עזרא]. רוב הפרשנים מסכימים כי ההימלטות המתוארת במילים לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִי היא מפני ה׳ השופט והמייסר אותו, שכן ברגע שלא יימצא בו עוון, הוא יצא זכאי וישתחרר מהייסורים לתמיד. עם זאת, יש מי שמפרש שההימלטות אינה מה׳ עצמו, אלא מאותם חברים השופטים אותו לחובה ומרשיעים אותו שלא בצדק, כך שפסיקתו של ה׳ תשחרר אותו לעולמי עד מדיניהם של בני האדם [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.