ויקרא, פרק א׳, פסוק ב׳

פרשת ויקרא

Leviticus 1:2Sefaria

דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אָדָ֗ם כִּֽי־יַקְרִ֥יב מִכֶּ֛ם קׇרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה מִן־הַבְּהֵמָ֗ה מִן־הַבָּקָר֙ וּמִן־הַצֹּ֔אן תַּקְרִ֖יבוּ אֶת־קׇרְבַּנְכֶֽם׃

הקרבת הקרבנות אינה רק פעולה טקסית פיזית, אלא ביטוי עמוק לשאיפת האדם להתקרב לבוראו, כפי שמרמזת המילה קָרְבָּן מלשון התקרבות. הפרשנים מסבירים כי בעת ההקרבה נדרש האדם לעמוד בהכנעה, בווידוי וברוח נשברה, מתוך הבנה שהמעשים הנעשים בבהמה היו ראויים להיעשות בו עצמו בשל חטאיו, ובכך הוא מקריב ומבטל את היצר החייתי והחומרי שבו [ספורנו, תולדות יצחק, אלשיך].

הציווי נפתח בכפילות דַּבֵּר... וְאָמַרְתָּ, אשר באה ללמד על שני שלבים בהעברת התורה: הדיבור מתייחס לכלל המצווה כפי שהיא כתובה בתורה, ואילו האמירה מתייחסת לפרטי ההלכות, התנאים ואופן הביצוע המדויק שנמסרו בעל פה [רבנו בחיי, הכתב והקבלה, העמק דבר]. לחלופין, הכפילות מרמזת על שני סוגי קרבנות: קרבנות חובה שבאים כגזירת מלך, וקרבנות נדבה שבאים מרצון וחיבה [אור החיים].

התורה בוחרת לפתוח את דיני הקרבנות דווקא בקרבנות נדבה, כפי שנלמד מהמילה כִּי יַקְרִיב, שמשמעותה "כאשר ירצה להקריב" [רש"י, רשב"ם, ספורנו]. השימוש במילה אָדָם ולא "איש" נושא משמעויות רבות. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה באה ללמד מוסר השכל מאדם הראשון: מה אדם הראשון, שהיה יחידי בעולם והכל היה שלו, לא הקריב קרבן מן הגזל – כך גם כל אדם מוזהר שלא להקריב מן הגזל, שכן ה' שונא גזל בעולה [רש"י, כלי יקר, צרור המור]. בנוסף, המילה "אָדָם" היא מונח אוניברסלי המלמד שדלתות המקדש פתוחות גם בפני גרים ואף בפני נכרים המבקשים להביא קרבנות נדבה [תורה תמימה, מלבי"ם, רש"ר הירש].

אולם, מילת ההמשך מִכֶּם באה לסייג ולצמצם: בעוד שנוכרים רשאים להביא קרבן, התורה פוסלת קבלת קרבן מיהודי מומר שהמיר את דתו, עובד עבודה זרה או מחלל שבת בפרהסיה. הסיבה לכך היא שהנוכרי מבקש להתקרב, אך המומר בחר למרוד ולהתרחק מהברית, ולכן מנחתו אינה רצויה [ספורנו, אור החיים, מלבי"ם]. כמו כן, המילה "מִכֶּם" מדגישה שההתעוררות להקרבה צריכה לנבוע מתוככם, מתוך רצון פנימי טהור, ולא מתוך קנאה או רצון להתהדר בפני אחרים [כלי יקר].

התורה מדייקת בניסוח קָרְבָּן לַה' ולא "לה' קרבן". הפרשנים מסבירים כי סדר מילים זה נועד למנוע מצב שבו אדם יזכיר את שם ה', אך ימות או יחזור בו בטרם יספיק לומר את המילה "קרבן", ובכך יימצא מוציא שם שמים לבטלה. לכן, יש להקדיש קודם את הבהמה כקרבן, ורק לאחר מכן להזכיר עליה את שם ה' [רבנו בחיי, תורה תמימה].

ההגבלה להקריב דווקא מִן הַבְּהֵמָה מִן הַבָּקָר וּמִן הַצֹּאן ולא מחיות הבר, נובעת ממספר טעמים. מבחינה מוסרית, ה' בחר במיני הבהמות משום שהן שלוות, נרדפות ואינן טורפות, בניגוד לחיות היער הטורפות, כדי ללמד שה' אוהב את הנרדפים ומוקיר רוח נשברה ושלום [רבנו בחיי, תולדות יצחק]. מבחינה מעשית, יש כאן ביטוי לענוותנותו של ה', שלא רצה להטריח את ישראל לצוד חיות ביערות, אלא איפשר להם להביא ממה שמצוי בהישג ידם במשק הבית [רא"ש, בכור שור].

השימוש החוזר במילת היחס "מִן" (מתוך) מלמד שלא כל בהמה כשרה למזבח. הפרשנים מסכימים כי התורה באה לפסול בהמות שנעשתה בהן או באמצעותן עבירה חמורה, אף על פי שהן מותרות באכילה לאדם הדיוט: מִן הַבְּהֵמָה בא למעט בהמה ששימשה למשכב אדם (רובע ונרבע); מִן הַבָּקָר מוציא בהמה שעבדו אותה כעבודה זרה (נעבד) או שהיא טרפה; מִן הַצֹּאן פוסל בהמה שהוקצתה לשמש כקרבן לעבודה זרה (מוקצה); והתוספת של ו' החיבור בצירוף וּמִן הַצֹּאן באה לפסול בהמה נגחנית שהמיתה אדם. כל אלו מתועבים בעיני ה' ופסולים להקרבה [רש"י, מזרחי, תורה תמימה, מלבי"ם].

הפסוק נפתח בלשון יחיד ("יַקְרִיב") ומסתיים באופן מפתיע בלשון רבים: תַּקְרִיבוּ אֶת קָרְבַּנְכֶם. שינוי זה מלמד שתי הלכות מרכזיות בדיני קרבנות נדבה: ראשית, המילה "תַּקְרִיבוּ" מלמדת ששניים או יותר יכולים להשתתף יחד ולהביא עולת נדבה בשותפות. שנית, המילה "קָרְבַּנְכֶם" מלמדת שגם הציבור כולו יכול להביא קרבן עולת נדבה. קרבן זה, המכונה בפי הפרשנים "קיץ המזבח", היה נרכש מעודפי כספי הציבור ומוקרב בזמנים שבהם המזבח היה פנוי, כדי שלא יישאר ריק [רמב"ן, רש"י, ברטנורא]. ברמה הרעיונית, המעבר לרבים מזכיר כי כל ישראל ערבים זה לזה; חטאו של היחיד משפיע על הכלל, ולכן כאשר אדם שב בתשובה ומביא קרבן, הדבר נחשב כאילו הציבור כולו התקרב לה' [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.