מלאכי, פרק א׳, פסוק י׳

Malachi 1:10Sefaria

מִ֤י גַם־בָּכֶם֙ וְיִסְגֹּ֣ר דְּלָתַ֔יִם וְלֹא־תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖י חִנָּ֑ם אֵֽין־לִ֨י חֵ֜פֶץ בָּכֶ֗ם אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּמִנְחָ֖ה לֹא־אֶרְצֶ֥ה מִיֶּדְכֶֽם׃

A profound frustration exists regarding the offering of flawed sacrifices and the corrupt priests who present them. God prefers that the gates of the Temple be locked completely rather than host a disrespectful and meaningless holy service. He expresses a deep wish that a good person among the people would take the initiative to shut the doors of the Temple and its courtyards [רש״י, רד״ק, אברבנאל, ביאור שטיינזלץ, צאינה וראינה]. Closing the doors would serve a vital purpose, preventing the arrival of despised, abominable offerings and putting an end to the pointless trampling of the Temple grounds by the masses [רש״י, מצודת דוד, רד״ק]. Alternatively, this desire for locked doors serves as a sharp rebuke regarding the complete absence of people with good character. The prophet searches among the nation for a pious, humble, and God-fearing individual, but cannot find a single person worthy enough to justify keeping the Temple doors open [אהבת יהונתן].

Alongside the wish to close the doors, there is a call to stop kindling fire on the altar [מצודת ציון, אבן עזרא, אברבנאל]. God asks the priests to cease lighting these fires uselessly, as the sacrifices are simply not accepted [רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. Under proper circumstances, a heavenly fire descends to accept an offering. However, because of the people's evil actions, their sacrifices do not rise to heaven. Only the earthly fire lit by the priests consumes the offering, making the entire act a pointless burning that would be better left undone [אהבת יהונתן]. Adding another layer to this critique is the sheer greed of the priests. Everyday actions, such as shutting a door or lighting a candle, are typically small favors people do for one another for free. God rebukes the priests for refusing to perform even these basic tasks in the Temple without demanding payment. If they will not do simple favors without compensation, they certainly are not performing the demanding sacrificial service for the sake of heaven [רש״י, אברבנאל].

Ultimately, there is a double rejection: God refuses both the people themselves and the gifts they bring [מצודת ציון]. This dismissal stems primarily from the flawed character and wicked actions of those offering the sacrifices. Because He has no desire for the individuals themselves, their offerings are entirely unwanted. Even if they were to bring a flawless, unblemished sacrifice, or a simple flour offering which cannot possess the physical defects of an animal, it would still be rejected. The gift is fundamentally tainted because it is delivered by sinful hands [מלבי״ם, רד״ק, אברבנאל].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.