במדבר, פרק כ״ט, פסוק ל״א

פרשת פנחס

Numbers 29:31Sefaria

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃ {ס}

The sacrificial system during the holiday of Sukkot creates a unique rhythm, blending the constant duty of the daily offerings with the special additions of the festival. Among these additions is a single male goat brought as a sin offering, presented alongside the regular daily burnt offering and its accompanying grain and liquid offerings. The instructions for this specific day indicate multiple liquid offerings, a departure from the singular offerings mentioned on other days. This shift reveals that two distinct pourings take place at the same time: the standard pouring of wine, alongside the special pouring of water that is unique to Sukkot [תורה תמימה].

The practice of pouring water is an ancient oral tradition, yet it has practical roots and echoes in the prophetic books. During the era of Samuel the Prophet, the people drew water and poured it out before God as an act of fasting, confession, and returning to Him. Over time, this physical act became a powerful metaphor, connecting the pouring of water to deep, heartfelt prayer [אם למקרא].

Interestingly, the pouring of water was also practiced by other ancient cultures. Early researchers suggested that this widespread custom grew from a collective human memory of the Great Flood, which is why it was originally accompanied by weeping and pleas to be saved from rising waters. The outward resemblance between the customs of Sukkot—specifically the immense celebration surrounding the drawing of the water—and the festivals of other nations often caused early historians and writers to mistakenly view the holiday as a pagan ritual. This misunderstanding was fueled by the intense joy, music, and dancing that defined the festival. The celebrations were so highly regarded that even the nation’s most respected leaders and nobles actively joined in the dancing, viewing their participation as a badge of honor rather than a loss of dignity [אם למקרא].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.