שיר השירים, פרק ד׳, פסוק י״א

Song of Songs 4:11Sefaria

נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשׁוֹנֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֽוֹן׃

הביטויים בפסוק משרטטים תמונה של קרבה אינטימית ושלמות רוחנית, תוך שימוש בדימויים של מתיקות וניחוח כדי לתאר את הקשר בין כנסת ישראל לה'. המהלך הרעיוני נע מן הביטוי החיצוני של הדיבור, אל הרובד הפנימי של המחשבה והסוד, ולבסוף אל המעשה, המידות וההשפעה הסביבתית.

הקביעה נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתוֹתַיִךְ מדמה את דיבורה של הרעיה לצוף מתוק הניגר מחלות הדבש טיפות טיפות [מצודת ציון, שטיינזלץ]. רוב הפרשנים מסכימים כי מתיקות זו מסמלת את העיסוק בלימוד התורה. המילים היוצאות מן השפתיים צריכות להיות ערבות ונעימות לשומעים, ממש כשם שכלה אהובה ונעימה על בעלה ביום חופתה, ואם אין דברי התורה נעימים – מוטב שלא ייאמרו כלל [תורה תמימה]. מעבר ללימוד, ההטפה מן השפתיים רומזת גם לנבואה, שכן בישראל היו רבבות נביאות שדבריהן נטפו כצוף [תורה תמימה]. כיוון נוסף מדגיש את הכוונה הפנימית: המתיקות נוצרת כאשר הדיבור אינו מן השפה ולחוץ, אלא נובע מדבקות פנימית אמיתית, כפי שהתבטא בהכרזה "נעשה ונשמע" במעמד הר סיני [אלשיך]. כמו כן, הטיפות היורדות מן השפתיים מסמלות את חלקה הנגלה של התורה, המושג לאדם בהדרגה, טיפה אחר טיפה [צרור המור].

בעוד השפתיים מייצגות את החוץ, המילים דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ מכוונות אל הפנים. מיקום הדבש והחלב "תחת הלשון" מסמל את חלקה הנסתר של התורה, כדוגמת סודות "מעשה מרכבה", שאותם יש לשמור בהסתר ובצנעה ולא להשמיעם ברבים [תורה תמימה, צרור המור]. מנגד, הדבש והחלב מסמלים גם את ההלכות הברורות, הקבועות והמבוססות, שטעמן מתוק ונעים לנפש [תורה תמימה].
השימוש הספציפי בדבש וחלב טומן בחובו סמל של מהפך וזיכוך: הדבש מופק על ידי דבורים מפרחי הצומח, והחלב נוצר מדם החי. תהליכים אלו מסמלים את יכולתה של התורה לברר ולזכך את החומר, ולהעלות את כוחות הנפש ואף את היצר הרע למדרגה של קדושה ורוחניות [מלבי"ם, אלשיך]. בנוסף, הימצאות התורה תחת הלשון רומזת להרהור התמידי בה, גם בשעות שבהן האדם שותק ואינו מוציא מילים מפיו [נחל אשכול], ומעידה על כך שהתורה קרובה וזמינה לאדם להגות בה ולעסוק בה בכל עת, גם לאחר חורבן הבית [ספורנו].

החלק האחרון של הפסוק, וְרֵיחַ שַׂלְמֹתַיִךְ כְּרֵיחַ לְבָנוֹן, עובר מן הדיבור והמחשבה אל עולם המעשה. שַׂלְמֹתַיִךְ הם הבגדים, ולְבָנוֹן מתאר אזור הררי, דשן ומיוער, השופע עשבים וסממנים המעלים ניחוח טוב [שטיינזלץ, מצודת דוד]. ברובד המעשי, ריח השמלות מכוון למצוות התלויות בבגדו של האדם, כגון ציצית, פתיל תכלת, בגדי כהונה והאיסור ללבוש שעטנז [רש"י, אבן עזרא, מצודת דוד, עזרא בן שלמה].
ברובד הרוחני והעמוק יותר, המעשים הטובים והמידות המתוקנות שאדם מסגל לעצמו בעולם הזה [ספורנו], יוצרים עבור נשמתו "לבושים רוחניים" לעולם הבא. לבושים אלו מפיצים ריח של גן עדן, בדומה לריח הטוב שעלה מבגדיו של יעקב אבינו כשנכנס ליצחק לקבל את הברכות [אלשיך, תורה תמימה, נחל אשכול]. לעתיד לבוא, הגוף החומרי עתיד להזדכך ולהעלות ניחוח כריח הנשמות השוכנות ב"לבנון", שהוא כינוי למקום גניזת הנשמות העליון [צרור המור]. לבסוף, ריח הלבנון העולה מן הבגדים מסמל גם את ריח הקורבנות, שתכליתם לחבר את השכינה עם כנסת ישראל [מלבי"ם], או את ריחם המופלא של בני ישראל במדבר, שבגדיהם קלטו את ניחוח עשבי הפלא שצמחו סביב בארה של מרים, ובכך נמנע מהם ריח הזיעה [תורה תמימה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.