שיר השירים, פרק ח׳, פסוק ד׳

Song of Songs 8:4Sefaria

הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם מַה־תָּעִ֧ירוּ ׀ וּֽמַה־תְּעֹ֥רְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ {ס}

יצא לכם פעם לשתול זרע קטן באדמה ולנסות למשוך את הגבעול כדי שהוא יצמח מהר יותר? ברור שזה לא עובד, כי דברים טובים באמת צריכים את הזמן שלהם כדי לגדול בקצב הטבעי והנכון. כך בדיוק מסבירים לנו כאן על הקשר המיוחד והאהבה הגדולה שבין עם ישראל לבין ה'. לפעמים, כשאנחנו מחכים למשהו טוב וחשוב כמו הגאולה, אנחנו מאוד רוצים לזרז את העניינים. אבל המילים מַה תָּעִירוּ וּמַה תְּעֹרְרוּ אומרות לנו שאין שום טעם לנסות לדחוף או להאיץ את התהליך בכוח, כי זה פשוט לא יועיל. במקום זאת, אנחנו מתבקשים להתאזר בסבלנות ולחכות עַד שֶׁתֶּחְפָּץ, כלומר, להמתין עד שתגיע העת המתאימה והנכונה, שבה האהבה והקשר יפרחו שוב מעצמם בשלמות ומתוך רצון אמיתי.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.