עמוס, פרק ד׳, פסוק ט׳

Amos 4:9Sefaria

הִכֵּ֣יתִי אֶתְכֶם֮ בַּשִּׁדָּפ֣וֹן וּבַיֵּרָקוֹן֒ הַרְבּ֨וֹת גַּנּוֹתֵיכֶ֧ם וְכַרְמֵיכֶ֛ם וּתְאֵנֵיכֶ֥ם וְזֵיתֵיכֶ֖ם יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֑ם וְלֹא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ {ס}

ה' מנחית על העם שורת מכות חקלאיות מסלימות כדי לעוררם לתשובה, כאשר תחילה הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפוֹן, מחלה המייבשת את השיבולים ברוחות קדים עזות, וּבַיֵּרָקוֹן, פגע הגורם להן להירקב או להעלות פטריות. לאחר מכן עברה ההשחתה אל פירות העץ, וכך למרות הַרְבּוֹת גַּנּוֹתֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם וּתְאֵנֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם שנטעתם בעמל רב, או חרף השפע העצום שהם הניבו, את הכול יֹאכַל הַגָּזָם, מין של ארבה שכבר כילה את הצומח. למרות אובדן הלחם והפירות, העם נותר באדישותו, לא נחרד מן המכות והוכיח כי וְלֹא שַׁבְתֶּם עָדַי.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.