דברים, פרק י״ג, פסוק ט׳

פרשת ראה

Deuteronomy 13:9Sefaria

לֹא־תֹאבֶ֣ה ל֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא־תָח֤וֹס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא־תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃

התורה דורשת יחס נוקשה וחסר פשרות כלפי המסית לעבודה זרה. אף על פי שדרכיה של התורה הן דרכי נועם, והיא מצווה לעולם לאהוב את הבריות ולסייע להן, המסית מהווה סכנה חמורה ליסודות האמונה והחברה. הפרשנים מסבירים כי האכזריות הנדרשת כלפי מי שמטעה את העם ומדיח אותם מאחרי ה', היא למעשה מידת רחמים כלפי העולם כולו, שכן היא מונעת הרס רוחני וחברתי [תורה תמימה].

האזהרה הפותחת, לֹא־תֹאבֶ֣ה ל֔וֹ, מוסברת בשני אפיקים מרכזיים. הגישה הראשונה מפרשת זאת כאיסור על הסכמה פנימית ומחשבתית. אסור לאדם להסכים לדברי המסית בלבו, או אפילו להרהר ולחקור שמא יש אמת בטענותיו על כוחה של העבודה הזרה [אבן עזרא, ספורנו, העמק דבר, ביאור יש"ר]. הגישה השנייה מפרשת את המילה מלשון אהבה. מכיוון שהתורה ציוותה "ואהבת לרעך כמוך", היה מקום לחשוב שחובה לאהוב גם את המסית; לכן בא הכתוב ומדגיש שאת המסית אסור לאהוב או לחפוץ בקרבתו [רש"י, גור אריה, מזרחי, חזקוני].

בהמשך לכך, הציווי וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו מתייחס לשלב המעשה והתגובה. משמעות אחת היא שאסור לקבל את דבריו ולהסכים לבצע את העבירה, שכן בדין המסית, עצם ההסכמה המילולית לעבוד עבודה זרה מחייבת עונש מוות, עוד בטרם נעשה המעשה בפועל [רמב"ן, רלב"ג, תורה תמימה]. משמעות נוספת היא שאסור לשמוע לתחנוניו. אם המסית מתחרט ומבקש מחילה על שניסה להדיח אותך, אין לסלוח לו או לעזוב את השנאה כלפיו, וזאת בניגוד למצווה הכללית לסייע לשונא במצוקתו [רש"י, שפתי חכמים, משכיל לדוד]. עם זאת, הותר לשמוע את דבריו רק במקרה שבו מכמינים לו עדים בסתר כדי להביאו לדין [רלב"ג, אדרת אליהו].

התורה ממשיכה ומזהירה וְלֹא־תָח֤וֹס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־תַחְמֹ֥ל. בניגוד לציווי הכללי "לא תעמוד על דם רעך" המחייב להציל אדם מסכנה, כאן חל איסור מוחלט להגן על המסית [רש"י, גור אריה]. חלק מהפרשנים מבחינים בין המושגים: תָח֤וֹס מתייחס לאיסור לרחם עליו מתוך מחשבה על תועלתו לחברה או בשל אהבה אישית אליו [מלבי"ם, רש"ר הירש, ביאור יש"ר], בעוד ש-תַחְמֹ֥ל אוסר לרחם עליו בגלל קרבת משפחה [רמב"ן, רלב"ג], או במובן המשפטי – חל איסור לחפש וללמד עליו זכות בבית הדין [רש"י, מלבי"ם].

הפסוק נחתם בציווי וְלֹֽא־תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו, אשר הופך את סדרי הדין הרגילים של דיני נפשות. אם אדם יודע עדות המחייבת את המסית, אסור לו לשתוק ולהעלים את המידע. יתרה מכך, בניגוד לנידון רגיל שבו בית הדין מנסה למצוא זכות לנאשם ומי שלימד חובה יכול לחזור וללמד זכות, בדינו של המסית אין טוענים עבורו לזכות כלל, ומי שלימד עליו חובה אינו רשאי לחזור בו [רמב"ן, תורה תמימה, משכיל לדוד]. ברובד רעיוני ופנימי יותר, המסית משול ליצר הרע המדיח את האדם; הדרך להתגבר עליו אינה על ידי הסתרת הפיתוי, אלא דווקא על ידי חשיפתו ופרסומו ברבים, פעולה שמאבדת את כוחו של היצר ומכניעה אותו [אור החיים].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.