קהלת, פרק א׳, פסוק י״ד

Ecclesiastes 1:14Sefaria

רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כׇּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

The human pursuit of meaning and achievement in the material world often ends in a profound sense of emptiness. A careful look at the sum of human activity reveals that worldly efforts eventually prove to be temporary, elusive, and deeply disappointing. This observation focuses strictly on the physical realm, where the collection of material possessions is bound by the laws of nature and the influence of the heavens [מצודת דוד]. In this environment, events are largely guided by fate. As a result, human effort and worldly wisdom lose much of their value. Success depends more on luck than on actual hard work, making excessive struggle ultimately pointless [תעלומות חכמה].

However, this focus on the physical world makes a clear exception for what exists above it. Spiritual and noble actions, such as studying Torah, returning to God in repentance, and doing good deeds, are not governed by these natural laws. Therefore, they are entirely free from this emptiness [תורה תמימה].

Within the material world itself, everything is ultimately completely useless [מצודת דוד] or so elusive that it cannot even be grasped by the hand [אבן עזרא]. The nature of pursuing these physical goals takes a heavy emotional toll, leading to a broken spirit and a loss of will. Worldly actions end in heartache and inner brokenness because human hopes are inevitably let down when desires remain unfulfilled [רש"י, מצודת דוד, מצודת ציון, תעלומות חכמה].

Alternatively, engaging in worldly matters is compared to the impossible task of shepherding the wind. Unlike a shepherd who tends to a flock and receives real products like milk or wool, a person trying to catch or guide the wind engages in an absurd act that yields absolutely nothing [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. It is a pointless wandering, much like a light breeze or fleeting sea foam, symbolizing temporary phenomena with zero lasting value [הערות לקהלת]. Finally, this pursuit can also be understood as engaging in empty thoughts, focusing on ideas that have no real substance, much like a thought made entirely of wind [אבן עזרא, רלב"ג].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.