קהלת, פרק א׳, פסוק ח׳

Ecclesiastes 1:8Sefaria

כׇּל־הַדְּבָרִ֣ים יְגֵעִ֔ים לֹא־יוּכַ֥ל אִ֖ישׁ לְדַבֵּ֑ר לֹא־תִשְׂבַּ֥ע עַ֙יִן֙ לִרְא֔וֹת וְלֹא־תִמָּלֵ֥א אֹ֖זֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃

Human existence is defined by an endless pursuit of satisfaction that always remains just out of reach. The constant cycle of actions, sights, and sounds leaves people in a state of continuous toil. Their senses are constantly stimulated, yet they never arrive at a point of true rest or completion. All matters of this world are fundamentally exhausting [מצודת ציון]. They either become worn out and drained of strength themselves, or they operate relentlessly, draining the energy of anyone who engages with them [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. The root of this exhaustion is the lack of a finish line. Normally, a person rests when a goal is achieved. However, worldly pursuits never reach a final, ultimate purpose, meaning the struggle never stops [מצודת דוד]. The details of the physical world change every moment and are infinite, making it impossible for any human to grasp or measure them. Only the Creator fully comprehends both the grand scope and the minute details of existence [אבן עזרא].

This exhaustion exists on multiple levels. It appears as the physical fatigue of manual labor, the spiritual drain caused by false beliefs, and the hollow feeling left by idle chatter. Conversely, even the pursuit of Torah study requires immense effort, as acquiring this knowledge demands that a person weaken their physical strength [תורה תמימה]. Because worldly matters are so vast and lack a final purpose, people find themselves unable to fully articulate their experiences. There are simply too many details to recount [מצודת דוד], leaving a person incapable of expressing everything they wish to say [ביאור שטיינזלץ]. Similarly, human senses are never truly full. Unlike a stomach that eventually reaches its physical capacity and can take no more, the eyes and ears are never satisfied by the shifting sights and sounds around them. They always crave to absorb more of the physical world [מצודת דוד, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ].

Beyond the philosophical reality, there is a clear moral dimension. A person who trades the study of Torah for empty conversation will inevitably feel drained and unsatisfied [רש"י]. Engaging in forbidden speech, like gossip, or willingly observing and listening to sinful things does more than just corrupt the soul; it conceptually causes God Himself to become weary of human actions. From this perspective, the inability to speak is not a physical limitation but a moral boundary. A person simply does not have the permission to engage in idle, meaningless talk [תורה תמימה, חומת אנך].

Despite the apparent despair of this exhausting worldly cycle, there is an optimistic vision for the future. The current lack of fulfillment serves a purpose, as it highlights that true perfection is reserved for a later time. In the future, when the world is filled with divine knowledge, humanity will experience infinite spiritual delight. At that time, the eyes will truly never tire of witnessing absolute goodness [תעלומות חכמה].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.