יחזקאל, פרק י״ט, פסוק ב׳

Ezekiel 19:2Sefaria

וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָי֖וֹת רָבָ֑צָה בְּת֥וֹךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃

הנביא משתמש בדימוי רב עוצמה מעולם החי כדי לתאר את תפארתה, ביטחונה ומעמדה הרם של המלוכה בשיא כוחה. המילה מָה מבטאת כאן פליאה על עוצמתה והפלגת חשיבותה של הממלכה [רוב הפרשנים], אם כי יש שפירשו אותה גם כלשון קינה ונהי [רד"ק].

הנמענת בפסוק, אִמְּךָ, היא כנסת ישראל וממלכת יהודה [רד"ק, ביאור שטיינזלץ], ובאופן ספציפי הכוונה היא לבית המלוכה של יאשיהו או לפנייה ישירה למלך צדקיהו [רש"י, מצודת דוד, מלבי"ם]. ממלכה זו נמשלת ללְבִיָּא, שהיא אם האריות ואשת המלכות של מלך החיות. ההשוואה ללביאה אינה נובעת מאכזריות או מתכונת הטרף, אלא מדגישה את הגבורה, הטלת האימה והחשיבות המלכותית [רד"ק, מלבי"ם]. הפרשנים מדייקים כי התואר לְבִיָּא מתייחס ספציפית ללביאה בעת שיש לה גורים [מלבי"ם, מצודת ציון].

הפסוק מתאר כיצד הלביאה רָבָצָה, כלומר שכבה לנוח בשלווה ובבטחה בסביבתה הטבעית [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. מודגש כי כל עוד עשו ישראל את רצון ה', הם זכו לשבת לבטח ללא פחד [רד"ק]. היא רבצה בֵּין אֲרָיוֹת, המייצגים את שרי יהודה [רש"י], או לחלופין את מלכי האומות האחרות [מצודת דוד, רד"ק]. הדימוי ממחיש את המלך יאשיהו, הגיבור כארי, יושב לבטח בין מלכי האדמה האדירים [מצודת דוד, מלבי"ם].

בסביבה מוגנת זו הלביאה רִבְּתָה, כלומר גידלה, אימנה וטיפחה [מצודת ציון, מלבי"ם באור המילות, רד"ק], את גּוּרֶיהָ – ילדי האריות הקטנים והיונקים [מלבי"ם, מצודת ציון]. היא גידלה אותם בְּתוֹךְ כְּפִרִים. הפרשנים עומדים על מדרג הגילאים והכוח של משפחת האריות: הגּוּר הוא הקטן והיונק שעדיין אינו טורף, הכְּפִיר הוא האריה הצעיר שמתחיל לטרוף אך אינו מתרחק ממקום מגוריו, ואילו האַרְיֵה הוא הבוגר המרחיק לכת בעקבות טרפו [מלבי"ם, רד"ק]. תיאור זה, שבו הלביאה מגדלת את גוריה הקטנים בין כפירים הגדולים מהם, משמש משל לילדי המלך הצעירים שגדלו והתחנכו בסביבתם של שלטונים ומלכים אדירים [רד"ק, מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.