דברי הימים א, פרק כ״ח, פסוק א׳

I Chronicles 28:1Sefaria

וַיַּקְהֵ֣ל דָּוִ֣יד אֶת־כׇּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל שָׂרֵ֣י הַשְּׁבָטִ֣ים וְשָׂרֵ֣י הַמַּחְלְק֣וֹת הַמְשָׁרְתִ֪ים אֶת־הַמֶּ֟לֶךְ וְשָׂרֵ֣י הָאֲלָפִ֣ים וְשָׂרֵ֣י הַמֵּא֡וֹת וְשָׂרֵ֣י כׇל־רְכוּשׁ־וּמִקְנֶה֩ ׀ לַמֶּ֨לֶךְ וּלְבָנָ֜יו עִם־הַסָּרִיסִ֧ים וְהַגִּבּוֹרִ֛ים וּֽלְכׇל־גִּבּ֥וֹר חָ֖יִל אֶל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

Near the end of his life, King David summons the entire military, economic, and administrative leadership of his kingdom to Jerusalem. This assembly is first presented as a unified whole, which is then broken down into a precise catalog of the various groups and roles that make up the nation's leadership [מלבי״ם].

Leading the roster are the officials personally appointed to govern each individual tribe [רש״י]. Following them are the commanders of the royal divisions. These divisions consisted of twelve distinct companies [רש״י]. Each company was made up of twenty-four thousand men, and they operated on a rotating schedule where each group served the king for exactly one month out of the year [רלב״ג]. The military hierarchy further extends to include the senior army commanders alongside the field officers who served under them [רש״י].

Beyond the military, the gathering included the stewards of the kingdom's economy and property. These officials were entrusted with the king's treasuries, vineyards, and olive groves. A specific group among them was dedicated to managing the royal livestock, overseeing all the king's animals, including cattle, camels, and sheep [רש״י]. High-ranking court officials also joined the assembly. Rather than being physical eunuchs, these were men of significant authority and power [מצודת ציון] who functioned as senior government administrators [ביאור שטיינזלץ].

The roster concludes with a double emphasis on the elite military men and mighty warriors. This repetition serves to highlight the absolute completeness of the event, ensuring that not a single mighty warrior was missing from this massive and historic gathering in Jerusalem [מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.