שמואל א, פרק ה׳, פסוק ח׳

I Samuel 5:8Sefaria

וַיִּשְׁלְח֡וּ וַיַּאַסְפוּ֩ אֶת־כׇּל־סַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֜ים אֲלֵיהֶ֗ם וַיֹּֽאמְרוּ֙ מַֽה־נַּעֲשֶׂ֗ה לַֽאֲרוֹן֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמְר֔וּ גַּ֣ת יִסֹּ֔ב אֲר֖וֹן אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּסֵּ֕בּוּ אֶת־אֲר֖וֹן אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}

Following a devastating plague, the rulers of the Philistines convene an emergency assembly to determine the fate of the captured Ark of God [ביאור שטיינזלץ]. After a thorough consultation, the leaders reach a firm resolution to remove the Ark from their immediate vicinity and transport it to the city of Gath [מצודת ציון, רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. They promptly act on this decision and physically relocate the Ark to its new destination [ביאור שטיינזלץ].

The choice to send the Ark specifically to Gath is highly calculated and reflects the underlying mindset of the Philistine leadership. Rather than recognizing the plague as a divine consequence, the leaders attribute their suffering to mere chance, assuming it is simply a natural, contagious disease. By moving the Ark away from Ashdod to a distant city like Gath, they intend to run a test. They reason that a natural illness would not easily spread to such a remote location, allowing them to observe whether the outbreak will strike there as well [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.