ישעיהו, פרק נ״ו, פסוק ט׳

Isaiah 56:9Sefaria

כֹּ֖ל חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י אֵתָ֕יוּ לֶאֱכֹ֥ל כׇּל־חַיְת֖וֹ בַּיָּֽעַר׃ {פ}

חשבתם פעם מה קורה לעדר של כבשים כשהרועה שלהן פשוט עוזב אותן לבד בשטח הפתוח? הנביא משתמש בתמונה העצובה הזו כדי לתאר את המצב של עם ישראל באותה תקופה. העם דומה לצאן עזוב, כי המנהיגים שלו לא שומרים עליו, לא מוכיחים אותו ולא מדריכים אותו להתנהג בדרך נכונה וטובה. בגלל המעשים הרעים של העם וההפקרות של המנהיגים, הנביא מעביר אזהרה חמורה. הוא קורא לאומות אחרות, שמשולות לחיות בר, להתאסף. הנביא משתמש במילה חַיְתוֹ, שהמשמעות שלה היא פשוט חיית (כמו חיית השדה), והאות ו' בסוף היא רק תוספת של השפה באותם ימים. הוא אומר לחיות אֵתָיוּ, כלומר, בואו! הקריאה הזו לאומות העולם לבוא היא בעצם עונש מאת ה' על חטאי העם. הנביא מנסה לעורר את האנשים להבין שכאשר עוזבים את הדרך הטובה והמנהיגים לא עושים את תפקידם, העם נשאר חלש ופגיע מול האויבים שלו, ממש כמו כבשים בלי רועה.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.