ישעיהו, פרק ס״א, פסוק ד׳

Isaiah 61:4Sefaria

וּבָנוּ֙ חׇרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם שֹׁמְמ֥וֹת רִאשֹׁנִ֖ים יְקוֹמֵ֑מוּ וְחִדְּשׁוּ֙ עָ֣רֵי חֹ֔רֶב שֹׁמְמ֖וֹת דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃

נסו לדמיין עיר עתיקה שוממת, כזו שהקירות שלה נפלו והיא עומדת ריקה ועצובה כבר מאות שנים. האם מישהו יוכל אי פעם להפיח בה חיים מחדש? הנביא מבטיח לנו שכשבשורת הגאולה העתידית והשלמה תגיע, עם ישראל בעצמו יבנה מחדש את כל המקומות שנהרסו.


הפסוק משתמש במילים יפות שחוזרות על אותו רעיון, כדי להדגיש כמה עוצמתי יהיה השיקום הזה. המילים עוֹלָם, רִאשֹׁנִים והביטוי דּוֹר וָדוֹר מתארים כולם תקופות קדומות מאוד. הן מלמדות אותנו שמדובר בערים שעמדו הרוסות במשך המון זמן, ממש מימי קדם. המילה חֹרֶב מגיעה מהמילה חורבן.


הפסוק מבחין בין שני סוגים של הרס: המילה חָרְבוֹת מתארת מקום שנהרס מבחינה פיזית, למשל עיר שהחומות שלה קרסו, ואילו המילה שֹׁמְמוֹת מתארת מקום עזוב לגמרי שאין בו אפילו טיפת חיים. אבל התיקון לא יהיה רק שיפוץ קל של מבנים ישנים. המילה וְחִדְּשׁוּ מבטיחה שעם ישראל יקים בניינים חדשים לגמרי, עד שאי אפשר יהיה לזהות שפעם היו שם חורבות. מעבר לבניית הערים היפות, תהיה גם התחדשות רוחנית עמוקה, והעולם כולו יתמלא מחדש באור ובלימוד הדרכים של ה'.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.