ישעיהו, פרק ס״א, פסוק ז׳

Isaiah 61:7Sefaria

תַּ֤חַת בׇּשְׁתְּכֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה וּכְלִמָּ֖ה יָרֹ֣נּוּ חֶלְקָ֑ם לָכֵ֤ן בְּאַרְצָם֙ מִשְׁנֶ֣ה יִירָ֔שׁוּ שִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לָהֶֽם׃

תַּחַת בׇּשְׁתְּכֶם הפנימית על אובדן הכבוד, ובמקום וּכְלִמָּה חיצונית שספגתם מהגויים, אשר היו כפולות ועצומות, תזכו כעת לכבוד מִשְׁנֶה ולגמול כפול ומכופל. אם בעבר בכיתם על גורלכם והגויים לעגו לכם, הרי שכעת יָרֹנּוּ חֶלְקָם – תשמחו על החלק הטוב שייתן לכם ה', ואף הגויים עצמם ישירו עליו שירי תהילה. לָכֵן, כפיצוי על ההשפלה, בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ ויזכו לירושה כפולה, בין אם בשפע כלכלי שייתר את הצורך לנדוד ובין אם בקבלת נחלותיהם של העמים שרדפו אותם. כמשקל נגד לקושי הגלות הארוכה, שִׂמְחַת עוֹלָם תִּהְיֶה לָהֶם, שתבטיח כי לעולם לא יגלו שוב.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.