יונה, פרק ב׳, פסוק ב׳

Jonah 2:2Sefaria

וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃

תארו לעצמכם שאתם נמצאים עמוק מתחת למים, בתוך בטן חשוכה של חיית ים ענקית. רוב האנשים היו נבהלים מאוד ומאבדים את העשתונות, נכון? אבל אצל יונה קורה פה נס כפול ומדהים. הנס הראשון הוא שיונה מצליח להישאר בחיים במשך שלושה ימים ושלושה לילות. הנס השני הוא שיונה נשאר רגוע, שומר על המחשבה שלו צלולה ומצליח להתרכז כדי להתפלל אל ה'.


יונה מתפלל מִמְּעֵי הדג. המילה הזו מלמדת אותנו שיונה לא חיכה עד שיצא החוצה אל היבשה הבטוחה כדי לבקש עזרה. הוא זעק אל ה' ממש מתוך הבטן, מתוך הצרה הגדולה שבה הוא היה נמצא. אולי שמתם לב שפתאום כתובה המילה הַדָּגָה למרות שקודם קראנו לו דג. אל תתבלבלו, בשפה של התנ"ך אין הבדל בין המילים, ושתיהן פשוט מתארות את אותו הדג שבלע את יונה.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.