סכנת המוות שבה היה שרוי יונה במעמקים מומחשת בכך שאֲפָפוּנִי מַיִם עַד נֶפֶשׁ, כלומר המים הקיפו ועטפו אותו מכל עבר עד לגסיסה וכמעט יציאת נשמתו. תיאור הטביעה מתחזק במילים תְּהוֹם יְסֹבְבֵנִי, המדגישות כי הדג צלל עמו במהירות אל קרקעית הים העמוקה ביותר. שם, סוּף חָבוּשׁ לְרֹאשִׁי, כלומר צמחי מים ואצות נכרכו סביב ראשו של הדג, ויונה הכלוא במעיו מתאר זאת כאילו עטפו את ראשו שלו. מנגד, יש המפרשים את המילה סוף כים סוף, שאליו הוביל אותו הדג או שאת מימיו הראה לו ה' באורח נס מבעד לעיני הדג ששימשו עבורו כחלונות.
יונה, פרק ב׳, פסוק ו׳
אֲפָפ֤וּנִי מַ֙יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑נִי ס֖וּף חָב֥וּשׁ לְרֹאשִֽׁי׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.