יונה, פרק ד׳, פסוק ט׳

Jonah 4:9Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְךָ֖ עַל־הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖י עַד־מָֽוֶת׃

ה' משתמש בייבוש הצמח כמשל וכלי תוכחה כלפי יונה, שכעס על הסליחה לאנשי נינוה. בשאלתו הַהֵיטֵב חָרָה־לְךָ עַל־הַקִּיקָיוֹן, ה' תמה האם ראוי לכעוס כל כך על אובדן דבר קל ערך, ומצביע על סתירה: אם יונה מבקש את נפשו למות, מדוע הוא מצר על היעלמות הצמח המקרבת את מותו? יונה משיב הֵיטֵב חָרָה־לִי עַד־מָוֶת מתוך תחושה שכעסו מוצדק לחלוטין. תגובתו מבטאת זעם רגשי עז שלא יחלוף לעולם, או לחלופין מתארת מצוקה פיזית ממשית שבה חום השמש גורם לו לייסורים ולעילפון עד מוות. בכך מבהיר יונה שהמוות אכן עדיף בעיניו, והוא כועס על חסרון הצמח לא מתוך רצון לחיות, אלא בשל הסבל הקשה שהוא נאלץ לסבול מהשמש.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.