תהלים, פרק קי״ו, פסוק ט״ו

Psalms 116:15Sefaria

יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃

מערכת היחסים בין ה' לבין אוהביו מתאפיינת בהשגחה קפדנית ושמירה על חייהם, הנובעת מרצון עמוק שלא להביא עליהם כליה. מתוך הכרה זו, המשורר מבין שניצל ממוות בזכות השתייכותו לקהל החסידים.

הפרשנים מסכימים כי המילה יָקָר בפסוק אינה מציינת דבר בעל ערך חומרי, אלא משמעותה קשה, כבד ומשמעותי [רש"י, מצודת ציון, שטיינזלץ]. המונח מבטא את הרעיון שקשה וכבד בעיני ה' לגזור מיתה על צדיקיו [תורה תמימה, אלשיך]. הקושי האלוהי מתייחס בעיקר למצב שבו החסידים מסתלקים מן העולם בלא עתם ובטרם זמנם [רד"ק, אבן עזרא, מצודת דוד].

מתוך הבנה זו, המשורר מסביר מדוע זכה לניסים כה רבים שהצילו את חייו. מכיוון שה' נמנע מלהמית את חסידיו, הוא שומר על נפשם וחושב מחשבות כיצד למלט אותם מן המוות [אלשיך, מאירי, מלבי"ם]. סיבה נוספת לשמירה זו נעוצה בייעודם של החסידים בעולם: ה' חפץ בחייהם משום שרק בעודם בחיים הם יכולים להלל ולשבח אותו, בניגוד למתים שאינם מסוגלים לכך [מלבי"ם].

מבחינה לשונית, המילה הַמָּוְתָה משמעותה פשוט המוות. האות ה' המופיעה בסופה אינה משנה את משמעותה, אלא משמשת כאות נוספת, בדומה למילים כמו הביתה או החוצה [רש"י, מאירי, מלבי"ם ביאור המילות]. תוספת זו אינה הופכת את המילה ללשון נקבה, עובדה המוכחת מן ההטעמה הדקדוקית המצויה בתחילת המילה [אבן עזרא]. כמו כן, השימוש במילה יָקָר במשמעות של כובד וקושי מופיע בפסוקים נוספים במקרא בהקשרים דומים של פדיון נפש והצלת חיים [רד"ק, אבן עזרא, מצודת ציון].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.