תהלים, פרק ע״ט, פסוק י״א

Psalms 79:11Sefaria

תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֢ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרוֹעֲךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃

From the depths of captivity and existential danger, a desperate plea arises for divine intervention on behalf of a persecuted nation. The prayer asks that the agonizing weeping and groans of the imprisoned pierce the gates of heaven to awaken God's mercy [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. These cries burst from the throats of captives held by enemies or thrown into dungeons [רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. On a national level, this solitary prisoner represents the entire nation of Israel, trapped in the suffocating confinement of exile [אבן עזרא, מאירי]. A unique perspective suggests that the captive is actually the Messiah, sitting bound and suffering at the gates of Rome, sighing over the bitter length of the exile [אלשיך].

The prayer calls upon God to unleash His immense, unlimited power [מאירי, ביאור שטיינזלץ] to rescue those who are on the brink of death. These individuals are doomed to perish due to the overwhelming tragedies that have struck them [אבן עזרא, מאירי, ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, this plea is seen as a request to protect the children of martyrs, those whose parents gave their lives to sanctify God's name [רש״י].

When asking for this divine rescue, the plea is understood both as a request for survival and for physical liberation. On one hand, it is a call for God to spare the lives of those condemned to die, preserving them from their grim fate [רד״ק, אבן עזרא, מאירי, מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ]. At the same time, it is a direct request for God to untie the chains of the captives, unlock their prison doors, and set free those who have been led away to be executed [רש״י, מצודת ציון, מצודת דוד, אבן עזרא].

Ultimately, even if the people have sinned and deserve harsh punishment, the sheer weight of their torture, imprisonment, and agonizing prayers is presented as sufficient atonement. Because of their profound suffering and sacrifice, the prayer asks that God accept their cries and deliver them from death to life [אלשיך, מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.