תהלים, פרק ע״ט, פסוק ד׳

Psalms 79:4Sefaria

הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃

המציאות הקשה של הגלות ותבוסת העם מותירות את הניצולים במצב של השפלה עמוקה. המילה הָיִינוּ מתייחסת לאותם שרידים שנותרו לאחר החורבן [אבן עזרא], אשר הפכו למושא של בוז, צחוק ובושה בעיני האומות [רד"ק, מאירי, שטיינזלץ, מצודת דוד].

הפרשנים מסכימים כי המילה וָקֶלֶס משמעותה לעג וחרפה, כאשר עם ישראל הופך למעין בדיחה [רד"ק, מצודת ציון, שטיינזלץ]. עם זאת, יש המפרשים מילה זו כלשון דיבה, שבה האומות מדברות רעות בישראל והופכות אותם למשל ולשנינה [רש"י].

הפסוק מחלק את יחסם של הגויים לישראל לשתי קבוצות: "שכנינו" ו"סביבותינו". גישה אחת מסבירה כי "שכנינו" הם האומות שחיות ממש בתוך שטחי ישראל, בעוד "סביבותינו" הם העמים השוכנים מעבר לגבולות [מלבי"ם]. מנגד, ישנה אבחנה פסיכולוגית ומעמדית בין הקבוצות: השכנים הקרובים, אשר רומסים את ישראל ופוגעים בהם באופן תדיר, כלל אינם מחשיבים אותם כראויים ללעג, אלא רואים בהם חֶרְפָּה בלבד. לעומתם, העמים הרחוקים מעט יותר הם אלו שמתייחסים לישראל בלַעַג וָקֶלֶס. אותם עמים סביב שמחים לאידם של ישראל, אך דווקא שמחה מרושעת זו עשויה בסופו של דבר לעורר רחמי שמיים, להסיר את אפו של ה' מעל עמו ולהפנותו אל הגויים [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.