זכריה, פרק ו׳, פסוק י׳

Zechariah 6:10Sefaria

לָק֙וֹחַ֙ מֵאֵ֣ת הַגּוֹלָ֔ה מֵחֶלְדַּ֕י וּמֵאֵ֥ת טוֹבִיָּ֖ה וּמֵאֵ֣ת יְדַֽעְיָ֑ה וּבָאתָ֤ אַתָּה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וּבָ֗אתָ בֵּ֚ית יֹאשִׁיָּ֣ה בֶן־צְפַנְיָ֔ה אֲשֶׁר־בָּ֖אוּ מִבָּבֶֽל׃

תחשבו על מצב שבו אתם עובדים קשה מאוד על בניית משהו חשוב, ופתאום מגיעים אנשים שלא עזרו לכם בבנייה ומציעים לתת מתנה יקרה כדי להשתתף. אולי הייתם מתלבטים אם להסכים לקבל אותה. זה בדיוק מה שקרה כשהיהודים בנו את בית המקדש השני בירושלים. קבוצה של אנשים חשובים ועשירים הגיעה מגלות בבל והביאה איתה תרומות של כסף וזהב. האנשים שבנו את המקדש אולי לא רצו לקבל את התרומה מאנשים שבחרו להישאר בבבל ולא לעלות לארץ כדי לעזור בעבודה הקשה.


לכן, ה' נותן לנביא ציווי מיוחד: לָקוֹחַ, כלומר, קח מהם את התרומה. ה' מסביר שיש לקחת את הכסף והזהב מֵאֵת הַגּוֹלָה, מאותם אנשים שהגיעו מהגלות. ה' אפילו מזכיר את שמותיהם של האנשים הטובים האלה: מֵחֶלְדַּי וּמֵאֵת טוֹבִיָּה וּמֵאֵת יְדַעְיָה. ה' אומר לנביא: וּבָאתָ אַתָּה בַּיּוֹם הַהוּא, עליך ללכת אליהם בעצמך בדיוק ביום שבו הם יגיעו לירושלים. מקום המפגש שנקבע הוא בֵּית יֹאשִׁיָּה בֶן־צְפַנְיָה, שזהו הבית שבו התארחו האנשים אֲשֶׁר־בָּאוּ מִבָּבֶל. התרומה היקרה הזו נועדה למטרה מיוחדת מאוד: להכין עטרות, שהן כמו כתרים יפים מכסף ומזהב, עבור המנהיגים של העם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.